– Я сказал, месье, что каких-то сто тысяч франков могут… успокоить мою совесть.
Дерек пришел в себя. Спокойно взглянул на графа.
– Вы хотите, чтобы я вам ответил?
– Если угодно, месье.
– Тогда вот что. Убирайтесь к дьяволу. Понятно?
Оставив графа в недоумении, Дерек выскочил из комнаты.
Он поймал такси и поехал в отель, где остановилась Мирель. Там он узнал, что танцовщица только что пришла. Дерек подал консьержу свою визитную карточку.
– Передайте это мадемуазель и спросите, может ли она меня принять сейчас.
Прошло всего несколько минут, и Дерек был препровожден наверх.
Волна экзотических запахов накрыла его, как только он вошел в апартаменты танцовщицы. Комната утопала в орхидеях, мимозе, гвоздиках. Мирель стояла у окна в пеньюаре. Она бросилась к нему, широко раскрыв объятия.
– Дерек, ты пришел ко мне! Я знала, что ты придешь.
Он отстранил ее и зло взглянул ей в глаза.
– Ты послала ко мне графа де ла Роше?
– Я послала графа? Но зачем?
– Конечно, для шантажа, – мрачно ответил Дерек.
Она вытаращила глаза. Затем вдруг улыбнулась и кивнула головой.
– Конечно, этого следовало ожидать. Это все, на что он способен, се type la(43)
. Я должна была предвидеть это. Но Дерек, верь мне. Я его не посылала.Он пристально посмотрел на нее, словно желая прочитать в ее глазах правду.
– Я все расскажу тебе, – продолжала Мирель. – Мне очень стыдно, но я расскажу все. В тот день помнишь? Я просто сошла с ума от злости. – И она сделала выразительный жест. – Ты знаешь мой темперамент! Я не могу сдерживать себя. Я хотела отомстить тебе, поэтому поехала к графу де ла Роше и посоветовала ему пойти в полицию и заявить тогто и то-то. Но не бойся, Дерек. Я не совсем потеряла голову. Доказательства знаю только я. Без меня полиция ничего не сможет, ты понимаешь? И теперь, теперь?
Мирель прижалась к нему, заглядывая ему в лицо глаза ее бегали.
Дерек оттолкнул ее от себя. Она застыла, ее глаза горели, грудь гневно вздымалась.
– Будь осторожен, Дерек, будь очень осторожен. Ты ведь вернулся ко мне, разве нет?
– Я – никогда – не вернусь – к тебе, – раздельно произнес Дерек, оде юпи
– Ax, вот как! – Она стала похожа на разъяренную кошку. – Так у тебя есть другая женщина? Та, с которой я тебя видела? Да? Я права?
– Я собираюсь просить эту леди стать моей женой. Знай это.
– Чопорная англичанка! И ты думаешь, что я допущу это? О нет! – Ее красивое, гибкое тело затрепетало. – Слушай, Дерек, ты помнишь, о чем мы говорили в Лондоне? Ты сказал: единственное, что может тебя спасти, смерть твоей жены. Ты еще сокрушался, что она такая здоровая. Потом у тебя родилась идея – несчастный случай! Более чем несчастный случай.
– Я полагаю, – сказал Дерек брезгливо, – именно это ты рассказала графу де ла Роше?
Мирель засмеялась.
– Что я, дура? Разве полицию может заинтересовать подобный рассказ? Смотри, я даю тебе последний шанс. Ты порвешь с этой англичанкой. Ты вернешься ко мне. И тогда, cher, никогда-никогда я не обмолвлюсь…
– О чем?
Она тихо засмеялась.
– Ты думал, что никто не видел тебя…
– О чем ты?
– Ты думал, что никто не видел тебя, но я видела тебя, Дерек, mon ami. Я видела, как ты выходил из купе своей жены незадолго до того, как поезд прибыл в Лион. Я… я знаю больше. Я знаю, что, когда ты вышел из купе, она была мертва.
Он молча смотрел на нее. Потом повернулся и медленно пошел, шатаясь. Как во сне.
Глава 26. Предупреждение
– Итак, – сказал Пуаро, – мы хорошие друзья, и у нас нет тайн друг от друга?
Катарин внимательно посмотрела на него. Он произнес свою фразу таким серьезным тоном, которого она прежде от него не слышала.
Они сидели в парке Монте-Карло. Катарин приехала сюда с леди Темплин. Тут они встретили Найтона и Пуаро. Леди Темплин насела на Найтона, и он был вынужден выдержать целый поток ее воспоминаний, большая часть которых, как полагала Катарин, относилась к области фантазии. Леди Темплин взяла Найтона под руку; уходя, он бросил беспомощный взгляд на оставшихся. Глаза Пуаро блеснули зеленоватым огоньком, когда он заметил это.
– Конечно, мы друзья, – согласилась Катарин.
– С самого начала мы симпатизировали друг Другу, – пробормотал Пуаро.
– С тех пор, как вы сказали, что roman pollcler случаются в реальной жизни.
– И я оказался прав, не так ли? – воскликнул он, выразительно поднимая указательный палец. – Мы оказались в центре одного из них. Для меня это естественно, это моя metier(44)
, но для вас – другое дело. Да, – значительно повторил он, – для вас это другое дело.Она быстро взглянула на него. Ей показалось, что он имеет в виду нечто важное, чего она пока не понимает.
– Почему вы считаете, что я нахожусь в центре событии? Я действительно разговаривала с миссис Кеттеринг незадолго до ее смерти, но и все. Я никак не связана с этим делом.
– Ах, мадемуазель, мадемуазель, разве можем мы точно сказать: я покончил с тем-то или тем-то?
Катарин с вызовом взглянула на него.
– В чем дело? – спросила она. – Вы хотите сказать мне что-то важное? От чего-то меня предостеречь! Но я не настолько умна, чтобы понимать намеки. Лучше скажите мне все прямо.