Читаем Тайна исчезнувшего принца полностью

- Ох, извини, Дейзи! - сказал Фатти. - Совсем забыл! Пожалуйста, одну двойную порцию мороженого и всем нам еще по одной!

Друзья принялись уплетать мороженое, обсуждая, что делать дальше.

- Может, стоило бы просто поискать близнецов? - спросила Бетси.

- Стоило бы, согласен, - сказал Фатти, - но боюсь, это заняло бы уйму времени - выуживать всех близнецов, какие есть в округе!

- А ты как собираешься это делать, Бетси? - насмешливо глядя на сестричку, спросил Пип. - Дашь объявление "Требуются близнецы. Обращаться к Бетси Хилтон"?

- Не говори глупостей, - сказала Бетси. - У тебя есть лучшая идея? Что еще можем теперь делать? Теперь у нас нет ни одной зацепки.

- Кроме моей пуговицы, - сказал Пип, достал голубую с золотом пуговицу, положил ее на стол. Все стали ее рассматривать - действительно, очень красивая пуговица!

- Красивая, это да, однако как ключ к тайне совершенно бесполезная, сказал Фатти. - Но раз она тебе нравится, Пип, храни ее. Если тебе случится увидеть на бельевой веревке вывешенную пижамную пару с недостающей пуговицей - вот будет удача!

- А знаешь, это идея, - сказал Пип. - Буду разглядывать все веревки с вывешенным бельем. Мало ли что бывает! - И он сунул пуговицу обратно в карман.

- А что вы думаете насчет всяких Беби-шоу? - Вдруг спросила Дейзи. Возможно, мы там могли бы увидеть близнецов и узнать, где они живут.

- Беби-шоу! - поморщившись, сказал Пип. - Ну, если кто желает таскаться по этим Беби-шоу, то это не я. Можете этим заняться ты и Бетси.

Тут Бетси тихонько охнула и с торжественной миной указала на объявление, висевшее на стене молочной. Все посмотрели туда и даже вздрогнули от неожиданности.

"БЕБИ-ШОУ, - значилось на объявлении. - На ярмарке в Типлингтоне 4 сентября. Особые призы для БЛИЗНЕЦОВ".

НА ЯРМАРКУ В ТИПЛИНГТОН

- Забавное совпадение, - со смехом сказал Фатти. - Давайте сообразим, где этот Типлингтон. Кажется, за Питерсвудом? Верно?

- Но ты же не думаешь, что идея Бетси чего-то стоит? - удивленно спросил Пип.

- Ну, знаешь, я полагаю, что шанс все-таки есть, - сказал Фатти. - У Бетси раньше бывали неплохие идеи. Бетси и Дейзи, поедете туда?

- Конечно, - быстро отозвалась Бетси, а Дейзи кивнула. - А почему бы и вам, мальчикам, не поехать? В конце концов, это ярмарка. Там, наверно, много интересного. Эрна мы тоже могли бы взять - он бы опознал близнецов, если вдруг они там окажутся.

- Правильно, Эрна мы возьмем, - сказал Фатти. - Но только не Сида и не Перси.

- Против Перси я ничего не имею, но Сида я не выношу, - сказала Бетси. - Он такой "жвачный".

- Я мог бы назвать еще много кой чего, что мне не нравится в Сиде, сказал Ларри.

- Да все мы могли бы. Давайте поговорим о другом, - предложил Фатти, нащупывая в кармане деньги. - Сколько порций мороженого мы взяли?

- Ох, Фатти, не вздумай платить за всех! - сказала Дейзи. - У Ларри и у меня сегодня куча карманных денег

- Я угощаю, - сказал Фатти. - Не забудьте, что я ваш Главный, и я намерен оплатить еще кое-какие - э-э-э - расходы, которые нам предстоят.

- Спасибо, Фатти, - сказала Бетси. - Ты очень-очень любезный Главный.

- Четвертое сентября - это завтра, - напомнила Дейзи. - Надеюсь, погода будет хорошая. А кто предупредит Эрна?

- Это поручим Пипу, - быстро сказал Фатти. - Он сегодня не очень-то трудился - все делали ты, Бетси и я. Теперь очередь Пипа.

- Хорошо, - сказал Пип. - Но если Сид начнет мне "эакать", я брошу его в речку.

- Пожалуйста, - сказал Фатти. - Тогда он вмиг проглотит свою тянучку целиком и избавится от нее наконец.

Они условились встретиться на следующий день у Ларри, чтобы ехать всем вместе на велосипедах в Типлингтон. Эрну тоже предложат прийти к Ларри, а Ларри у кого-нибудь возьмет взаймы старый велосипед.

- В два часа дня, - сказал Фатти. - И скажи Эрну, чтоб умыл лицо, и пригладил щеткой волосы, и почистил ногти, и надел чистую рубашку, если таковая у него имеется. Это мой приказ.

Эрн отнесся к приказу без обиды. Он на Фатти никогда не обижался, что бы тот ни сказал.

- Знаешь, он как ходячий локатор, все сечет! - сказал Эрн Пипу. - Он гений. Ладно, я приду весь расфуфыренный. А для чего это мы едем на ярмарку? Что-то придумали?

- Возможно, - сказал Пип. - Не опаздывай, Эрн.

- Не опоздаю, - сказал Эрн. - Свиданья!

Секунду-две Пип думал, что это Эрн произнес. Ах, да, "свиданья" означало "до свидания". И где это Эрн научился так коверкать слова? "Свиданья"! Ну и ну!

На другой день Эрн в отличном нестроении отправился к Ларри. Ему стоило немалого труда убедить Сида и Перси не идти с ним.

- Нет, нет, вам нельзя, - сказал он. - Посмотрите на себя - какие вихры! А лица, а ногти, а рубашки! Страх, да и только! В таком виде вас нельзя пускать в приличное общество.

- А сам-то ты сегодня в первый раз причесал волосы и почистил ногти, проворчал Перси.

Эрн спустился к реке и переправился на небольшом пароме. Затем зашагал к Ларри. К своему ужасу, по дороге он встретил дядюшку. Мистер Гун сразу накинулся на него - от жары лицо Гуна было еще багровей, чем обычно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Огненный трон
Огненный трон

Вторая книга нового сериала от создателя цикла о Перси Джексоне, ставшего одним из главных литературных событий последних лет и упрочившего успех высокобюджетной экранизацией!Древние боги Египта развязали войну в современном мире, их цель – выпустить на свободу владыку хаоса могущественного змея Апофиса, стремящегося истребить все живое. Единственный, кто способен предотвратить грядущую катастрофу, – бог солнца Ра. Чтобы возродить великое божество и возвести его на огненный трон, требуется особое магическое искусство, секрет которого недоступен для простых смертных. Но не стоит забывать, что в четырнадцатилетнем Картере Кейне и в его двенадцатилетней сестре Сейди живут души богов Египта, поэтому шанс остановить мировое зло пусть небольшой, но есть…

Рик Риордан

Фантастика / Детская литература / Героическая фантастика