Мы увидели, как по лестнице спускается наш молодой светловолосый директор с приветливыми, временами мечтательными глазами. Он был в городской одежде – рубашке и джинсах – и нёс рюкзак и чемодан.
Одновременно на парковку въехал шикарный серебристо-серый лимузин, и оттуда высадился бледный, худой, неспортивного вида мужчина с косым пробором. Окинув критическим взглядом школьный фасад, он вошёл в холл, мельком посмотрел на учеников и направился к учителям.
– Стэнли Уильямс, – без улыбки представился он. – Новый директор.
– Я знаю, – сказал Джек Кристалл. «Добро пожаловать» он, очевидно, произнести не смог.
Мистер Гарсия просто кивнул, а миссис Пелагиус бросила на отца Барри угрожающий взгляд. Сейчас она была в обличье невысокой пожилой женщины с серебристо-белой чёлкой и немного горбилась при ходьбе. Айви Беннетт пыталась вести себя приветливо, но было заметно, что она нервничает.
Оглянувшись на одноклассников, я заметил, что даже Барри, кажется, не очень рад приезду отца.
– Не сутулься! – тут же велел ему отец – да так громко, что все вокруг услышали. – Что это за рубашка? Не стыдно тебе носить такое на людях?!
Рубашка на Барри и в самом деле была броская – розовые фламинго на зелёном фоне.
– Я сам её купил, пап, – сказал Барри. Он, похоже, чувствовал себя не в своей тарелке и постоянно почёсывал шею.
– После собрания немедленно её
– Вы, наверное, слышали, что произошло. Миссис Леннокс готова помочь нам с Вейвом только при условии, что меня сменит мистер Уильямс. Будьте так любезны – не портите ему жизнь, хорошо?
– Когда вы вернётесь? – в отчаянии выкрикнула Юна.
– Пока не знаю. – Джек Кристалл выглядел страшно усталым. – Мне очень жаль, ребята. Я не могу по-другому. – Он закинул за плечи рюкзак и взял чемодан.
– Подожди. – Фаррин Гарсия обнял его, и миссис Пелагиус последовала его примеру.
Ноэми – крупная пантера с лоснящимся чёрным мехом и грациозными движениями – проводила его до дверей. Она печально смотрела ему вслед – как и Люси, которая уже чувствовала себя лучше и, чтобы попрощаться с директором, втиснулась в аквариум в холле. С гигантским осьминогом в аквариуме стало очень тесно.
Воодушевлённый мистер Уильямс взял слово:
– Для меня большая честь – стать руководителем этой школы. Теперь здесь будут другие порядки! Правда, что вам раньше не задавали домашних заданий?
Мы осторожно кивнули, догадываясь, что за этим последует.
– Это никуда не годится. Теперь вам придётся как следует взяться за учёбу, чтобы добиться отличных результатов. И финансовых затруднений эта школа больше испытывать не будет благодаря дням открытых дверей, во время которых вы научитесь владеть собой и продемонстрируете свою лояльность школе. В прошлый раз у вас хорошо получилось. У вас талант зарабатывать деньги – развивайте его, ребята!
Похвале никто особо не обрадовался – тем более когда мы услышали, что следующий день открытых дверей состоится уже в ближайший четверг и нам придётся готовиться к нему в свободное время. Ясно одно: Лидия Леннокс переделывает «Голубой риф» в соответствии со своими желаниями. А отец Барри – её марионетка, до отказа набитая пустыми словами и дурацкими идеями.
Первым уроком у нас снова были превращения.
Крис, разумеется, опоздал.
– Опять! Придётся записать, – сказал мистер Гарсия и внёс пометку в журнал. Возможно, он бы этого не сделал, если бы знал, какие это будет иметь последствия.
На этом уроке мы упражнялись в мысленной трансляции – очень кстати. Мы с учителем превращений едва заметно кивнули друг другу, и на моих губах промелькнула тень улыбки.
Вторым уроком была борьба и выживание. Ох.
– Прошу всех превратиться, ребята! – воскликнула мисс Беннетт, дважды хлопнув в ладоши. Мы что, дошколята? Что дальше – возьмёмся за руки и будем водить хоровод?
Когда все вошли в воду, в лагуне образовалась давка. Через некоторое время всем удалось принять второе обличье и на мелководье стало не протолкнуться – особенно рядом с Марой. Но и Токо занимал много места – поджав лапы, он плавал в обличье жирного аллигатора, используя вместо весла хвост. Он чуть не задел Финни – чтобы увернуться, она легла на дно, едва не задавив Нокса.
Барри приходилось то и дело уворачиваться от дельфинов, которые кружили, взволнованно пересвистываясь.
– Отлично… А теперь, пожалуйста, выстройтесь в ряд, – велела новая учительница борьбы. Когда нам более или менее удалось плавать бок о бок, она добавила: – А теперь боритесь с морским оборотнем справа от вас!
Я повернул своё акулье тело вправо и оказался мордой к морде с крошечным морским коньком.