Читаем Тайна Клумбер-холла полностью

Его слова произвели на собеседника необычайное действие. Генерал резко отпрянул от ворот, и его желтоватое лицо побледнело, мгновенно приобретя синевато-серый оттенок. На какое-то время он лишился дара речи.

– Гхулаб-Шах! – наконец выдохнул он. – Кто же вы, если вы знаете Гхулаб-Шаха?

– Присмотритесь-ка хорошенько, – отвечал бродяга. – Зрение у вас уже не такое острое, каким оно было сорок лет назад.

Генерал впился в стоявшего перед ним странствующего нищего долгим пристальным взглядом, и вскоре в этом взгляде зажегся огонек, свидетельствующий об узнавании.

– Господи, спаси нас и помилуй! – вскричал он. – Да это же капрал Руфус Смит!

– Ну наконец-то, – отвечал тот, посмеиваясь про себя. – А я всё думаю, когда же вы меня узнаете, в конце-то концов? Почему бы вам не открыть для начала эти ворота? Неудобно разговаривать через решетку. Уж слишком это напоминает десятиминутные переговоры с заключенными.

Генерал, на чьем лице как нельзя красноречивее отражалось охватившее его возбуждение, принялся снимать запоры; пальцы его нервно дрожали. Узнав капрала Руфуса Смита, он, как мне кажется, испытал облегчение, и всё же всем своим видом выказывал, что отнюдь не считает его присутствие здесь невыразимым счастьем.

– Что же, капрал, – произнес он, как только ворота были открыты, – я часто думал о вас и гадал, живы ли вы еще, но никогда не чаял увидеть вас вновь. Как вы поживали все эти годы?

– Как я поживал? – грубовато отозвался капрал. – Большей частью пьянствовал, вот что я делал. Стоило мне получить деньги, как я тратил их на ликер, поскольку этот последний позволял мне на какое-то время забыться и обрести покой в душе. Когда же я одумался наконец, то отправился бродяжничать, отчасти в надежде добыть денежек на глоток спиртного, отчасти для того, чтобы разыскать вас.

– Вы нас извините, Уэст, мы что-то разговорились о личных делах, – сказал генерал, обращаясь ко мне, ибо я собирался удалиться. – Не уходите. Вы уже кое-что знаете обо всём этом, и однажды можете оказаться вместе с нами в центре событий.

Капрал Руфус Смит уставился на меня с неподдельным изумлением.

– В центре событий вместе с нами?! – воскликнул он. – Но как же он мог в это встрять?..

– По доброй воле, исключительно по доброй воле, – торопливо пояснил генерал, понизив голос. – Он мой сосед, и я заручился его помощью на тот случай, если она мне вдруг понадобится.

Такое объяснение, казалось, еще более усилило и без того немалое недоумение незнакомца.

– Разрази меня гром, можно подумать, будто речь идет об обычной заварушке! – воскликнул он, с явным восхищением разглядывая меня. – В жизни не слыхал ничего подобного!

– А теперь, когда вы разыскали меня, капрал Смит, – продолжал обитатель Клумбер-холла, – чего вы от меня хотите?

– Чего? Да всего. Хочу крышу над головой, хочу новое платье, чтобы его носить, изысканные яства, чтобы их вкушать, и, наконец, бренди, чтобы его пить.

– Ну что ж, я приму вас и сделаю для вас всё, что смогу, – медленно произнес генерал. – Но имейте в виду, Смит, мы должны соблюдать субординацию. Я – генерал, а вы – капрал, я – хозяин, а вы – подчиненный. Не заставляйте меня лишний раз напоминать вам об этом.

Бродяга вытянулся как по струнке и поднял вверх правую руку, развернув ее ладонью вперед в военном салюте.

– Я могу принять вас в качестве садовника, уволив человека, который сейчас занимает эту должность. Что до бренди, то вы будете получать обычный паек, и ничего сверх того. У нас в Клумбер-холле нет горьких пьяниц.

– И что же, вы не принимаете опиум, не пьете бренди, и ничего в этом духе не позволяете себе, сэр? – поинтересовался капрал Руфус Смит.

– Ничего, – твердо ответил генерал.

– Что я могу сказать? Нервы у вас железные, и мужества гораздо больше, чем когда-либо было у меня. Теперь я не удивляюсь, что вам удалось подавить восстание сипаев в 1857 году. Если бы я был принужден ночь за ночью после каждого звона возвращаться к этим кошмарным воспоминаниям, не укрепив предварительно свой дух бокалом спиртного… это давно бы свело меня с ума.

Генерал Хэзерстоун поднял руку в предупредительном жесте, как если бы опасался, что собеседник сболтнет лишнего.

– Я должен поблагодарить вас, мистер Уэст, – произнес он, – за то, что вы показали этому человеку дорогу к моему дому. Я никак не могу допустить, чтобы мой старый товарищ, в каких бы стесненных обстоятельствах тот ни оказался, совсем скатился в пропасть; и если я не откликнулся тотчас же на его требование, так это только потому, что у меня были сомнения, действительно ли он тот, за кого себя выдает. Вы идите по этой дорожке прямо к Клумбер-холлу, капрал, я последую за вами через минуту.

Перейти на страницу:

Похожие книги