Читаем Тайна Корабельного холма (СИ) полностью

  Таппенс аж передернуло, когда она представила себе антураж приключения в духе достопамятной операции в "Сан-Суси". Неужели ей вновь придется болтать о войне с соседками по пансиону, вывязывая бесконечные подшлемники? При всей любви к рукоделию, последние два года ее уже просто тошнило от стука спиц и вида клубков пряжи защитного цвета. "Вот закончится война - займусь вышиванием! - подумала Таппенс. - Это будут яркие, пестрые картины... Целое море красного, розового, синего, голубого, зеленого, белого, желтого... Только цвета хаки там не будет. Ни единого стежка!"



  Из сладких мыслей ее вырвал раскатистый голос мистера Гранта:



  - Напрасно вы так плохо думаете о нашей конторе, миссис Бирсфорд! Вы не будете какой-то там скучающей особой в тени мужа. Мы подобрали вам профессию, которая позволит вам свободно исследовать данную местность - точно так же, как и вашему супругу. Более того, вы сможете делать это совершенно независимо от него - под благовидным предлогом! В итоге вы с мистером Бирсфордом будете иметь возможность не дублировать наблюдения друг друга, а получать различные сведения. Чтобы потом сверять и уточнять полученную информацию, сводя ее воедино... Понимаете?



  - Конечно, понимаю... А что за профессия? - сгорая от любопытства, спросила Таппенс.



  - Специалист по друидической мифологии. Вы будете якобы собирать материал для своей книги на эту тему, для чего станете активно интересоваться местными легендами.



  Таппенс поймала насмешливый взгляд Томми, явно вспомнившего об ее увлечении картами Таро и прочей мистикой. Однако во взгляде мистера Гранта не читалось ни малейшей насмешки. Таппенс, спохватившись, захлопнула распахнувшийся от удивления рот. Ей хотелось задать мистеру Гранту кучу вопросов, но от потрясения она не смогла вымолвить ни слова.





  ***



  Не по-весеннему холодным дождем и сильным ветром встретила Шотландия супругов Бишоп. На фамилии на букву "Б" настояла, конечно же, Таппенс, которой опять, как и в 1940-м, очень не хотелось перешивать метки на своем белье. А конкретную фамилию выбрал Томми.



  - Эта операция - своего рода "ход конем", - сказал он не без гордости. - Вот я и буду тем самым "конем". Точнее, не конем, а офицером8. А ты знаешь, что русские называют эту шахматную фигуру не офицером, а слоном? Забавно, не правда ли?



  - А я кем буду в этой партии? - притворно надула губы Таппенс. - Пешкой, да?



  - Что ты! - воскликнул Томми. - Ты будешь ферзем. Ведь без тебя в таком тонком деле я выглядел бы как слон в посудной лавке.



  - Ты хотел сказать - "как бык в посудной лавке"?9



  - Ну... русские говорят "как слон".



  - Откуда ты столько знаешь о них?



  - Мистер Грант рассказал, когда я ходил к нему за документами.



  - Опять вы что-то обсуждали без меня? - Таппенс сделала вид, что рассердилась.



  - Ну-ну, успокойся, ведь ты же у нас теперь воплощенное терпение... - насмешливо улыбнулся Томми.



  Он намекал на новое имя супруги, которое та взяла на время их "шотландской операции". Конечно же, это имя было на букву "П", как и ее собственное имя "Пруденс" - всё из-за тех самых меток на белье, которые так трудно было бы перешивать. Но Томми не уставал прохаживаться на счет того, что из всех женских имен на букву "П" Таппенс выбрала имя "Пейшенс"10. Ведь оно так мало подходит ее характеру! Сам Томми, кстати, вообще не стал менять имя - как он объяснил, для того, чтобы меньше путаться.



  Чтобы перевести разговор, Таппенс указала рукой вдаль, на нависающий почти над самым берегом большой холм с одиноким раскидистым деревом на вершине.



  - Посмотри-ка туда... Красиво, правда? Местные называют его Корабельным холмом. Интересно, почему? На корабль он совсем не похож. Холм как холм.



  - Вот и выясни, почему он так называется... - улыбнулся Томми. - Ты же у нас специалист по фольклору!



  Раздосадованная Таппенс легонько ткнула его локтем в бок, после чего они продолжили прогулку по окрестностям. Но еще раньше, чем они дошли до деревенской гостиницы "Водяной бык", где остановились на время своего "отпуска", она не только поняла, что стоит последовать совету мужа, но и набросала в уме примерный план действий. Ведь расспросы о холме - самой большой местной достопримечательности - давали ей возможность познакомиться едва ли не с каждым в этой округе! Мало ли какие интересные факты всплывут, как говорится, по ходу пьесы...



  И действительно, последующие два дня, в течение которых Таппенс с блокнотом в руках обошла не только эту деревню, но и соседнюю, обогатили копилку информации супругов Бишоп множеством интересных фактов. Но увы, эти факты были бы им весьма кстати только в том случае, если бы Таппенс действительно писала книгу о местных верованиях.



  К примеру, теперь Томми и Таппенс знали, что дубу на вершине холма никак не менее тысячи лет и что это дерево вполне могло играть важную роль в обрядах друидов. Так, во всяком случае, утверждал местный священник. А хозяйка гостиницы, миссис Минт, заявила, что старый дуб и сейчас служит чуть ли не алтарем для каких-то темных обрядов. Когда же заинтересованная Таппенс начала расспрашивать подробно, хозяйка хмуро бросила:



Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы
1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы