— Ага! Он был состоятельным?
— Я не знаю. Он регулярно платил аренду, но носил старую одежду и крайне редко бывал дома. Я видел его только по ночам, когда приходил домой с работы.
— Он много расспрашивал вас об офисе?
— О да. Он говорил, что желал, чтобы я преуспел… что я сообразительный и что я опора для моей матери.
— Так и есть, — искренне ответил Мартин. — Я уверен, она поддержит вас сегодня. А теперь вытрите слезы. — Он потряс Александра, а затем вдруг спросил: — Вы переписываете на работе все письма, разве не так?
— Да, верно, — ответил молодой Бенкер, удивляясь такому вопросу.
— И иногда читаете их?
— Почти всегда. Мне нравится знать, что происходит. Мистер Уилсон говорил, что я должен быть в курсе всего.
— Неудивительно, — иронично прошептал Стил. — Вы читали какое-нибудь письмо, в котором говорилось, что мисс Кент получила наследство? Мисс Дейзи Кент, которая жила с мистером Морли в Риквелле?
Александр на мгновение задумался.
— Да, читал. Оно было адресовано какому-то адвокату в Сиднее.
— Вы рассказали об этом письме мистеру Уилсону?
— Да, сэр. Он часто обсуждал людей, вступивших в права наследования, и я сказал ему, что девушка по имени мисс Кент получила пять тысяч дохода в год.
— Так я и думал. Когда вы сказали об этом мистеру Уилсону?
— На третий день после Рождества.
— Прежде, чем он предложил доставить напоминание об оплате?
— Ну да, у меня тогда еще его не было, — сказал подросток. — Мистер Ашер дал мне его за день до Нового года. Я сказал, что собираюсь поехать за город в Риквелл, и мистер Уилсон спросил, что я такое замышляю. И тогда он предложил доставить повестку, чтобы я смог пойти на ипподром с Джимом Тайлером.
— Что вы и сделали… на деньги вашего босса. Вы же умный парень, Александр. Что сказала ваша мать?
— Ее не было дома, когда я пришел с документом, и поскольку мистер Уилсон вызвался доставить его сам, я ничего не сказал ей об этом.
— Значит, она думала, что в тот день перед Новым годом вы были в офисе, как обычно?
— Да, — пролепетал молодой Бенкер, — она так думала. О боже! — вскрикнул он, видя, что экипаж остановился напротив аккуратного домика на тихой улице. — Вот мы и приехали.
— А вот и ваша мать, — весело заметил детектив, увидев суровое лицо в окне.
Александр зарыдал с новой силой, когда Стил заплатил извозчику, и его плач практически перешел в завывания, когда дверь открылась и его мать — стройная женщина в черном платье и с покрытой головой — появилась на пороге. Парнишка сбежал бы, но сыщик снова схватил его за воротник.
— Александр, — резко закричала мать юноши, — что происходит?
— Ничего страшного, мадам, — прервал ее Мартин. — Все будет хорошо. Позвольте мне войти, и я объясню ситуацию.
— А кто вы такой, сэр? — спросила миссис Бенкер, ощетинившись.
— Добрый друг мистера Ашера.
Услышав это имя, хозяйка дома смягчилась и впустила Стила в чистую гостиную, где он сел на потертый стул из красного дерева и начал свое повествование. Александр стоял рядом и плакал, а когда заговорила его мать, его рыдания стали еще громче.
— Я ожидала чего-то подобного, — в отчаянии сказала женщина. — Этот мальчишка — горе всей моей жизни. Я поговорю с тобой сейчас же, Александр. Ступай к себе и жди.
— Мама, мама! — закричал молодой Бенкер, готовый снова зарыдать во весь голос.
— Ступай к себе в комнату, Александр, и жди меня, — повторила вдова с таким взглядом, что мальчишка медленно пополз в комнату, шмыгая носом и утирая слезы.
Когда его всхлипывания затихли и послышался щелчок двери его комнаты, миссис Бенкер обратилась к Стилу.
— Я надеюсь, вы уговорите мистера Ашера пересмотреть свое решение, — сказала она, сжав свои худые руки в перчатках. — Я очень бедна.
— Я сделаю все, что возможно, — ответил Мартин, — в том случае, если вы расскажете мне кое-что о вашем квартиранте, мистере Уилсоне.
— Почему я должна о нем рассказывать? — удивилась миссис Бенкер.
— Потому что мистер Ашер желает знать о нем все. Видите ли, ваш сын позволил мистеру Уилсону доставить судебное извещение, и теперь мистеру Ашеру необходимо понять, где же тот находится.
— Понимаю вас, но я ничего о нем не знаю. Мистер Уилсон не возвращался с того дня, как ушел из дома перед Новым годом.
— Он оставил какие-нибудь свои вещи?
— Нет, сэр, не оставил. — Женщина сделала паузу, а затем продолжила: — Я расскажу вам, как все произошло, если мистер Ашер немного смягчится в отношении этого несносного мальчишки.
— Я постараюсь сделать все возможное.
— Спасибо, сэр, — угрюмо сказала вдова. — Что ж, меня не было дома весь последний день перед Новым годом, я была у своей замужней дочери в Мэрилибоне. Мистер Уилсон находился дома, когда я ушла, примерно в десять утра, но ничего не сказал об отъезде. А когда я вернулась в шесть вечера, то обнаружила, что он уехал вместе со всеми вещами и оставил плату за комнату на столе. Еще была записка, что его срочно куда-то вызвали и он не вернется.
— У вас осталась эта записка? — спросил Стил, решив, что неплохо бы заиметь образец почерка Уилсона.
Его собеседница помотала головой.