– Ну всё-всё, мама, мы в безопасности, – Анке ласково похлопал Ду Хуан по спине. Она подняла голову и посмотрела на Диллу; ее глаза всё еще блестели от слёз.
– Храбрый лисёнок! Прости, что сомневалась в твоей порядочности. Ты спас нас! Как мне отблагодарить тебя?
– Это я должен сказать вам спасибо, госпожа, – ответил Дилла. – Если бы Анке не напугал снежного барса, я бы уже был в его брюхе.
– Но если бы ты не отвлёк его с самого начала, он бы разорвал нас! – возразил Анке.
– Сын прав, ты первый бесстрашно пришёл нам на помощь. Мы должны отблагодарить тебя! – произнесла Ду Хуан.
Анке настоял на том, чтобы познакомить Диллу с отцом, и даже пригласил лиса в дом. Однако Дилла не смог бы протиснуться в такой узкий лаз и просто пообещал семейству некоторое время побыть снаружи. Солнце стояло уже высоко в пронзительно-голубом небе, когда друзья подошли к дому хорьков. Птицы беспечно щебетали, приветствуя новый день. Анке хотел уже завести новый разговор, когда Дилла вдруг увидел, как из норы медленно вылезает пожилой, порядком потрёпанный жизнью хорёк со спутанной шерстью и мешками под глазами. Сейчас он, пожалуй, напоминал старую жабу, только что проснувшуюся от зимней спячки.
Хорёк лениво стоял у входа в нору и, увидев Ду Хуан, зевнул и, немного растягивая слова, проговорил:
– Куда вы все пропали? Вы принесли мне завтрак?
Он увидел пустые лапы Ду Хуан и посмотрел на неё с разочарованием и лёгким упрёком, явно не замечая гнева, пылающего в её глазах.
– Мы! Мы с твоим сыном… Вон там… Чуть не погибли от лап снежного барса! А ты спишь себе! Да ещё требуешь завтрака! – неожиданно закричала Ду Хуан таким пронзительным голосом, что даже распугала всех птиц на соседних деревьях. – Наши жизни были в опасности, а ты преспокойно спал в норе!
Отец Анке вздрогнул и от стыда не мог вымолвить ни слова. Дилла наконец понял, почему зверёк так боится свою маму.
– Подождите… Вы и правда встретили… встретили барса? Правда, Анке? – спросил отец у сына, намеренно избегая сердитого взгляда Ду Хуан.
– Ну да! Как раз в середине твоего сна! – выкрикнула Ду Хуан, не дав Анке даже раскрыть рот.
– Дайте-ка подумать… Это вот этот барс, что ли? – отец семейства неуверенно тыкнул в Диллу пальцем, будто пытаясь перевести тему разговора.
– Ты настолько заспался, что не можешь отличить лису от барса? Это полярный лис, который спас нас от смерти, и мы пригласили его к себе домой.
– О, спасибо, что спас мою семью, юный лис! – Отец Анке поспешил ему навстречу: – Как мне к нему обращаться? – Он повернулся, обращаясь к сыну.
– Его зовут Дилла. Дилла, а это мой отец – господин Бринн.
– Здравствуй, Дивва. Благодарю тебя за то, что спас мою семью! – доброжелательно сказал господин Бринн.
– Здравствуйте, господин Бринн, – Дилла совсем не обиделся, что отец Анке неправильно расслышал его имя, наоборот, это даже показалось ему милым.
– Так, вы тут разговаривайте, а я пойду в нору, поищу чего-нибудь вкусненького, – тепло улыбнувшись, сказала Ду Хуан и направилась к дереву.
– Прекрасный день, – произнёс господин Бринн и облегчённо выдохнул, увидев, что жена скрылась из виду. – Дивва, так ты с Северного полюса?
– Да.
– Расскажи мне о нём! Он действительно белый? – с интересом спросил господин Бринн.
– Да, это действительно так. Температура в тех краях в десятки градусов ниже нуля по Цельсию. Там нет конца ледяным глыбам и снегам…
– Много лет назад я слышал эти же слова от Хигера: тогда я подумал, что он пытается меня одурачить. Мне всегда казалось, что животное не может выжить в таких низких температурах, но, похоже, я ошибался! – Господин Бринн посмотрел на густую шерсть лиса и спросил: – Так что же привело тебя сюда?
– Я иду за мечтой, – ответил Дилла, взглянув на Лунный камень на своей груди.
– Не может быть! Анке, ты слышал? Проделать такой путь ради мечты. Невероятное приключение! Когда же и ты совершишь что-то, чем мы сможем гордиться? Учись у Диллы, сынок, – поучал отец Анке, склонившего голову.
В этот момент из норы вышла Ду Хуан; в её лапах был поднос с едой: лесные грибы, несколько морковок, рыба из озера и даже несколько шариков слизистых водорослей. Это было лучшее из того, что могла предложить семья хорьков. Дилла, исключив из своего меню грибы и водоросли, сосредоточил своё внимание на морковке и рыбе.
– Ешь, дитя. Это осталось с зимы, а мы всё никак не доедим. И ты, Анке, кушай побольше. После сегодняшнего происшествия вам нужно как следует наесться, – с любовью произнесла Ду Хуан.
После трапезы господин Бринн зевнул и отправился спать. Жена последовала за ним, оставив Анке и Диллу болтать у входа в нору.
– Извини, мой отец немного утомился за день, – виновато произнёс зверёк.
– Ничего страшного. Какой ты молодец! Так ловко избавил нас от снежного барса! Это был невероятно хитрый трюк! – восхищённо воскликнул Дилла.
– Ничего удивительного, всё просто, если разобраться, – Анке скромно улыбнулся и продолжил: – Этот барс сам подкинул мне мысль, сказав, что не боится ни одного животного в этом мире, кроме охотников.