– Да, очень странно… Думаешь, нужно пойти их искать?
– Кого искать? – встрял мистер Пендлтон, подслушавший их разговор.
– Тс-с-с-с-с-с! – гневно зашипела Мэри. – Боже правый, мистер Пендлтон, вы ужасно шумите. Мисс Роуз и её подругу, конечно. Мы боимся, что они попали в беду, – добавила она, понизив голос.
– В беду? – переспросил мистер Деверё. – Но все разговоры об опасности – это ведь шутка, да?
– Не уверена, – серьёзно сказала Мэри и поднялась. – Давайте попробуем их отыскать.
Они встали из-за стола, покинули бальный зал и поднялись по ступенькам в пустой вестибюль, где не было ни души. Мимо прошёл только лакей с бокалами на подносе.
– Может, на улице поискать, – предложила Мэри и направилась к выходу.
Но не успели они выйти из дома, как в двери вбежала белая фигура.
– Вероника! Вот ты где! Бог ты мой, да что случилось?
Вероника в отчаянии схватила Филлис за руку.
– Мисс Роуз и мисс Тейлор… Судя по всему, они в страшной опасности! Он погнался за ними! Не знаю, что он собирается делать!
– О чём ты?
– Кто за ними погнался?
Вероника не ответила ни на один из этих вопросов. Взглянув на мистера Пендлтона, она вдруг просветлела лицом.
– У вас же есть новая карета, так? И пара отличных лошадей! Вы же мне о них рассказывали на балу у миссис Бальфур! Скорее! Нужно ехать за ними, сейчас же! В Ист-Энд! В Лаймхаус! Я вам всё расскажу по пути!
– В Лаймхаус?
– Именно так, но надо спешить! Нельзя терять ни минуты!
– Но… Вероника… Ты не можешь уехать с собственного дебютного бала! – в ужасе напомнила Филлис. – Что бы ни случилось, нельзя вот так взять, сесть в экипаж и помчаться не пойми куда. Да ещё и в обществе двух джентльменов! У нас даже нет приличной компаньонки. Будет ведь страшный скандал, будет…
– Ой, замолчи, Филлис! – рассердилась на неё Вероника. – Дело чрезвычайно важное. С Лил и Софи может случиться нечто ужасное. И это будет моя вина!
На неё посыпался шквал вопросов. Наконец вмешался мистер Пендлтон.
– Погодите минутку! Вы говорите, мисс Роуз в опасности?
– Да! – нетерпеливо воскликнула Вероника. – Именно так!
– Ну, в таком случае всё весьма просто, – заметил Пендлтон. – Нужно немедленно её спасти. Где мой экипаж?
Но не успели они дойти до конюшни, как увидели, что им навстречу бежит страшно взволнованный кучер, сжимая в руках собственную шляпу.
– О мистер Пендлтон, сэр, мне страшно жаль, я понять не могу, как это вышло!
– Что стряслось, дружище? – встревожено спросил мистер Пендлтон.
– Ваш экипаж, сэр… он пропал. Его украли!
Софи, Лил и Мэй маленькой, дрожащей группкой стояли у края причала. Их привели сюда подручные – с полдюжины мужчин, вооружённых палками и дубинами, которые теперь взяли их в полукруг. Джо хотел было от них отбиться, но получил за это, и теперь по его лицу текла струйка крови. Джем, человек со сколотыми зубами, на которого тот раньше работал, один из подручных, скрутил ему руки. Джо с отчаянием смотрел на девочек.
– Что ж, вот мы и снова встретились, – произнёс Купер, неспешно шагая им навстречу с недоброй усмешкой. Его глаза сияли от радости, и он поигрывал револьвером, будто раздумывая, что с ним делать.
– Следите за ней внимательнее, – велел он подручным, кивнув в сторону Лил. – Это её мне надо благодарить за мерзкую головную боль. Она совершенно не даёт сосредоточиться!
Он поднёс револьвер к самому лицу Лил.
– Знаете, больше всего на свете я бы хотел сейчас спустить курок и прикончить вас и мисс Тейлор. Это доставило бы мне огромную радость. Ваши выходки в «Синклере» принесли мне немало хлопот. Однако, как это ни печально, хозяин решил сам с вами разобраться.
Подручные зашептались.
– Вы… вы хотите сказать, он придёт прямо сюда? – удивлённо спросил тот, кто держал Джо.
– Именно так, мистер Ли. Он планирует нанести нам визит и появится с минуты на минуту. Так что уж постарайтесь вести себя достойно, – сказал Купер, выразительно обведя всех взглядом. – К нам едет Барон.
Подручные, явно удивлённые и взволнованные, обменялись взглядами.
– Из-за этих детишек? – недоумённо воскликнул один из них. – Но… он ведь никогда не показывается на людях!
– Что же нам делать? – шепнула Лил на ухо Софи, пользуясь тем, что все ненадолго отвлеклись.
– Не знаю, – с отчаянием ответила та. – Может, уплывём? – спросила она, глядя на тёмные воды реки.
– Мы не можем бросить Джо! – сказала Лил. Она с жалостью глядела на то, как он беспомощно дёргается в руках у подручных.
– Разговорчики! – гаркнул Купер, недобро взглянув на них. – Ещё хоть раз пикните – и расплачиваться за это придётся вашим друзьям.
У Софи внутри всё сжалось. Она подумала, что это была всецело её идея, и к горлу, будто тошнота, подступила волна стыда. Ведь именно она убедила всех, что нужно пойти на бал, именно она захотела отыскать доказательства, именно она предложила придумать обманный манёвр, чтобы Билли и Сун смогли сбежать. Софи изо всех сил цеплялась за мысль о том, что им, возможно, удалось скрыться вместе с частью улик.