– Ничего, – ответил Джек. – Я совершенно сбит с толку. Здесь так называемые заброшенные рудники. Если верить старожилам, в них добывали всего лишь оловянную руду. Теперь мы знаем, что на самом деле, во-первых, рудники не заброшены, во-вторых, тут, видимо, добывают не олово, а что-то покруче… Что у нас пылает разноцветным пламенем, прогорает и превращается в светящийся порошок?
– Спроси чего полегче…
– Как ты думаешь, Гай тут замешан? – спросил Поль, помолчав. – Вроде он учёный…
– Вполне может быть замешан, – ответил Джек. – Но как люди попадают в эту пещеру? Мы шли явно нехоженым путём. Те двое попали сюда иначе. Жаль, что мы не можем найти правильный путь внутрь. А то бы мы получше осмотрели убежище наших двух «химиков», а может, и выследили их…
– Нет уж, спасибочки, я их искать не буду, – сказал Майк. – А то нас самих потом никто не найдёт. Разве не лучше раздобыть карту шахты? По ней мы проследили бы путь к той пещере.
– Да. Это хорошая идея, – одобрил Джек. – Мы так и сделаем – и бьюсь об заклад, я знаю, где можно достать карту! В старой библиотеке замка! Эта земля, конечно, принадлежит лорду Луну, и мы наверняка сможем найти книгу – или книги – о замке и всей этой собственности в библиотеке. Не сомневаюсь, предок нынешнего лорда заработал много денег на олове, добытом здесь. Я думаю, рудники пришли в упадок задолго до того, как нынешний лорд унаследовал замок.
Майк взглянул на часы.
– Ребят, сейчас точно не может быть полчетвёртого. – Он указал на циферблат. – Видите – остановились.
Часы остановились у всех троих.
– Всё, закругляемся, – сказал Джек. – Девочки будут волноваться. Наверное, это связано между собой: зелёный огонь, наши иголки и булавки и то, что часы стоят.
Каждый из них ещё раз заглянул в дыру, а затем, поскольку теперь не было видно ничего, кроме слабого свечения, исходящего от пола комнаты, они возвратились к шахте, через которую попали сюда.
Нора и Пегги давно тревожились о ребятах. Поднимаясь по металлической лестнице, мальчики услышали крик Норы:
– Майк! Джек! Поль!
– Идём! – крикнули трое мальчишек, а затем до них донёсся низкий голос Ранни:
– Скоро стемнеет. Поторопитесь, пожалуйста.
Они вскарабкались наверх и были очень рады, что снова оказались на свежем воздухе. Но, когда выбрались на солнце, мерзкое колотьё в руках и ногах усилилось. Мальчики чесались, будто искусанные комарами, к большому изумлению девочек.
– Вы слишком долго пробыли в опасном месте, – сурово сказал Ранни Полю. – Я уже хотел спуститься за тобой… Пойдём. Машина ждёт на развилке.
– Наши часы остановились, – произнёс Поль. Он повернулся к девочкам: – А ваши идут?
– Идут, – сказала Нора, взглянув сначала на свои часы, а потом на часы Пегги. – Что вы там видели? Что-нибудь захватывающее?
– Ещё бы! – ответил Джек. – Ты всё узнаешь, когда вернёмся в машину.
Девочки слушали с величайшим изумлением, когда мальчики рассказывали о своём приключении.
Ранни, сидевший за рулём, слышал каждое слово и приходил во всё больший ужас. Наконец он остановил машину и повернулся к детям, сидевшим сзади.
– Поль, ты больше сюда не придёшь, – строго сказал он. – Если мальчики рассказали правду, это место не для тебя. Я не допущу, чтобы мой маленький хозяин подвергал себя опасности.
– Да ничего не случилось! – попытался успокоить баронца Джек. – Нам не грозила никакая опасность, Ранни, правда не грозила!
Ранни думал иначе.
– Здесь дело нечисто, – нахмурился он. – И детям не следует вмешиваться в это. Джек! Ты должен поклясться: «Я никогда больше не спущусь в эти шахты и не возьму с собой Поля».
– Да ладно тебе! – запротестовал Джек. – Я не могу этого обещать, Ранни. А если там замышляют преступление? А мы будем сидеть и ничего не сделаем?
– Ты мне обещаешь, – невозмутимо сказал Ранни. – Иначе я скажу мисс Димити, и она отвезёт вас домой.
– Где твоя совесть, Ранни? – проворчал Джек.
Но он давно знал Ранни. Ему ничего не оставалось, как только пообещать!
– Ладно, мы больше не будем спускаться в эти жуткие шахты, – угрюмо сказал он.
– И в деревню больше не пойдёте, – настаивал Ранни. У телохранителя включился режим «мамы-наседки».
– Хорошо, – нехотя снова сказал Джек. – Можно подумать, что нам по шесть лет и мы не можем без няньки. Ну ладно, ладно, давайте вернёмся.
Ранни, немного успокоенный, вёз ребят обратно в замок. Джек тем временем составил несколько планов, которые изложил остальным шёпотом, чтобы не услышал Ранни.
– Ну хорошо, нам пришлось пообещать Ранни, что мы не пойдём в деревню. Но нет никаких причин, почему бы нам не узнать немного больше о шахтах из старых карт. После чая мы пойдём в библиотеку замка!
– И книги прыгнут с полок нам на головы! – Нора хихикнула. – Именно так сказала та официантка!
– Ну, скачущие книги – не страшно, а весело, – сказал Джек. – Я предлагаю ничего не говорить Димми о том, что мы видели в той шахте. Она и правда может отправить нас домой – кто знает, что она будет делать, если ей покажется, будто мы в опасности?
– О, эти проклятые булавки и иголки! – простонал Майк. – Как нам быть? Если честно, мне всё хуже и хуже.