Читаем Тайна необитаемого острова полностью

В самом деле, вроде бы каникулы, а развлечениями пока и не пахло. И вообще все становится слишком серьезным и мрачноватым. Один денек среди аттракционов не помешает.

С наслаждением уплетая свой любимый шоколадный пломбир с орехами, подруги тем не менее заметили, как с только что причалившей иностранной яхты сошли на берег двое молодых людей в свитерах и в джинсах. На пристани к ним подошел мужчина постарше в костюме.

Холли посмотрела на него и толкнула локтем Трейси.

— Это случайно не тот, который приплыл в лодке с острова в бухточку? Не со шрамом, конечно, а другой?

Трейси вгляделась в лицо незнакомца.

— Трудно сказать. Они были в таких невероятных защитных костюмах. Но, кажется, похож.

Пол тоже посмотрел на троих мужчин.

— Это агент по продаже недвижимости, — сказал он. — Тот, что предупредил нас о сибирской язве.

Холли явственно ощутила, как шевелятся волосы у нее на затылке.

— Мартин Хар? — выдохнула она.

— Ага.

Теперь понятно. Вот где они видели его раньше — в доме Кэрол в первый же день их приезда, когда он устроил безобразный скандал. Но он ли был в моторке? Холли постаралась представить себе его облаченным в тот странный белый костюм и сапоги.

Пол вернулся к разговору о парке развлечений.

— А велики свои вы можете оставить на нашей яхте, — предложил он. — Так будет надежнее, чем бросать их здесь.

Чтобы попасть на яхту Пола и Тиффани, им пришлось пройти мимо той, откуда сошли на берег незнакомцы.

— «Ван Дейк», — прочитала вслух Холли. — Интересно, откуда она пришла?

— Из Голландии, естественно, — бросила Тиффани.

— Откуда ты знаешь?

— Если бы ты хоть немного разбиралась в морских судах, то не задавала бы таких вопросов, — усмехнулась Тиффани с сознанием превосходства. — Вон, видишь, под названием написано: Амстердам. Это порт приписки, и потом голландский флаг.

Холли почувствовала, как в ней поднимается раздражение, но решила промолчать — к чему ссориться?

— Напрасно ты так, Тиффани, — мягко заметила Белинда. — Посмотри, краска выцвела, буквы с трудом читаются. А голландский флаг мы не узнали. Не все же такие знатоки, как ты.

Тиффани покраснела.

— Извините, — пробормотала она.

До парка было еще порядочно идти, а из него уже доносилась невообразимая какофония африканских ритмов, крикливой попсы, скрипа каруселей и возгласов ярмарочных зазывал.

От нетерпения Холли аж вздрогнула.

— Сто лет не была в луна-парке, — призналась она.

Сначала они отправились на «Пиратский корабль», потом на «Водяные горки», после этого постреляли в тире и побросали кольца в надежде получить приз. И хотя Холли веселилась от души, какая-то часть ее сознания все время была занята тем, что пыталась сложить вместе кусочки головоломки, которая становилась все сложнее и сложнее. Появилось так много действующих лиц и новых обстоятельств, а главное, невозможно было определить, имеют они отношение к тайне или нет. Совпадение ли, что яхта, которая теперь пристала в гавани Фрэмли, оказалась той же, что стояла на якоре у острова в это утро? И как в эту схему вписывается Мартин Хар?

Примерно через час компания разделилась — Холли и Белинда откололись от остальных и теперь наслаждались музыкальным видеофильмом в одной из галерей с игральными автоматами.

— Пойдем, — вдруг сказала Белинда. —

Здесь такая духота.

— Сейчас, подожди минутку, — попросила Холли. — Мне эта песня очень нравится.

— Нет, я здесь больше не могу, — настаивала Белинда.

Холли озадаченно посмотрела на подругу. Такое упрямство было совсем не в ее характере. Может, она плохо себя чувствует? Лицо у нее действительно немного побледнело.

— Ладно, пошли.

Подруги пробрались сквозь толпу к дверям и вышли на воздух. Здесь было попрохладнее. Затем они не торопясь направились в комнату смеха. По пути им встретилось кафе, и Белинда ни с того ни с сего стала канючить:

— Я умираю от голода. Давай зайдем, съедим по мороженому.

Холли поморщилась:

— Еще по мороженому? Опять?

— Пошли, я тебя угощаю, — не отставала Белинда.

Холли с неохотой уступила подруге. «Что-то с Белиндой странное творится», — мелькнула у нее мысль.

И только когда они вышли из кафе, все наконец разъяснилось.

— Пойдем скорее, Белинда, — принялась она подгонять подругу. — Почему ты все время тащишься в хвосте?

— Мне кажется, за нами следят. Вон тот человек в темно-синем свитере.

Холли как бы невзначай оглянулась. Кругом было столько народу…

— Я никого в темно-синем свитере не вижу. Белинда резко повернулась.

— Значит, он опять смылся.

— То есть как это?

— Сначала он появился в павильоне, где мы были с Полом и Трейси. Потом, когда мы вышли из галереи с игральными автоматами, я подумала, что мы от него оторвались, но через некоторое время снова заметила его. Это было, когда мы подошли к кафе. Вот почему я тебя туда затащила. И я уверена, что видела его раньше. Это тот человек с рыбного рынка.

— Испанец?

— Ну, голову на отсечение не дам. Он всегда держится сзади на приличном расстоянии. Но постоянно идет за нами.

Холли на минуту задумалась:

— Идем в комнату смеха, быстро. Ты высматривай его, а я пойду за билетами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей