Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

"I don't know if wrecks belong to the queen or anyone, like lost treasure does.Я не знаю, кому принадлежат затонувшие корабли - королеве или кому-нибудь еще, как потерянные сокровища.
But after all, the ship did belong to our family.Но, в конце концов, корабль раньше действительно принадлежал моей семье.
Nobody bothered much about it when it was down under the sea- but do you suppose people will still let me have it for my own now it's thrown up?"Когда он находился на морском дне, никто им не интересовался. А как ты думаешь, другие люди допустят, чтобы он оставался моей собственностью теперь, когда он поднят наверх?
"Well, don't let's tell anyone!" said Dick.- Что ж, давайте никому о нем не рассказывать, -предложил Дик.
"Don't be silly," said George.- Не говори глупостей, - отрезала Джордж.
"One of the fishermen is sure to see it when his ship goes slipping out of the bay.- Какой-нибудь рыбак обязательно увидит его, когда его лодка выйдет из залива в открытое море.
The news will soon be out."И новость вскоре распространится.
"Well then, we'd better explore it thoroughly ourselves before anyone else does!" said Dick, eagerly.- Тогда нам надо самим осмотреть его как следует до того, как кто-нибудь еще это сделает, -продолжал возбужденно Дик.
"No one knows about it yet.- Пока что никому о нем не известно.
Only us.Только нам.
Can't we explore it as soon as the waves go down a bit?"А мы сможем его осмотреть, как только волны немного утихнут?
"We can't wade out to the rocks, if that's what you mean," said George.- Пешком добраться до скал, если ты это имеешь в виду, мы не можем, - стала объяснять Джордж.
"We might get there by boat- but we couldn't possibly risk it now, while the waves are so big.- Попасть туда можно только на лодке, но сейчас это будет рискованно, пока волны такие громадные.
They won't go down today, that's certain.А они не успокоятся до завтрашнего дня, это точно.
The wind is still too strong."Ветер еще очень сильный.
"Well, what about tomorrow morning, early?" said Julian.- Тогда как насчет завтрашнего утра, раннего? -спросил Джулиан.
"Before anyone has got to know about it?- До того, как кто-нибудь узнает о нем.
I bet if only we can get into the ship first, we can find anything there is to find!"Я готов поспорить, что, если только первыми добраться до корабля сумеем именно мы, нам удастся найти все, что там есть интересного.
"Yes, I expect we could," said George.- Да, наверно, сумеем, - ответила Джордж.
"I told you divers had been down and explored the ship as thoroughly as they could- but of course it is difficult to do that properly under water.- Но я говорила вам, что корабль тщательно осматривали водолазы. Правда, трудно это сделать глубоко под водой.
We might find something they've missed.Может, удастся найти что-нибудь, что они пропустили.
Oh, this is like a dream.О, это прямо как сон!
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже