Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

"I really do.- Правда, очень.
It's just small enough to feel like an island.Он такой маленький, что в самом деле чувствуешь себя на острове.
Most islands are too big to feel like islands.Большинство островов слишком велики, чтобы отдавать себе в этом отчет.
I mean, Britain is an island, but nobody living on it could possibly know it unless they were told.Вот Англия - остров, но никто из живущих на нем не ощущает этого, если им об этом специально не скажут.
Now this island really feels like one because wherever you are you can see to the other side of it.А здесь каждый миг осознаешь, что ты на острове, ведь отовсюду можно видеть его другой берег.
I love it."Я его просто обожаю!
George felt very happy.Джордж чувствовала себя очень счастливой.
She had often been on her island before, but always alone except for Tim.Она часто бывала на своем острове, но одна, если не считать Тимми.
She had always vowed that she never, never would take anyone there, because it would spoil her island for her.Она всегда клялась себе, что никогда, никогда никого не привезет сюда, потому что посторонние испортят ей удовольствие.
But it hadn't been spoilt.Но сейчас оно не было испорчено.
It had made it much nicer.Наоборот, быть там с другими ребятами оказалось даже приятней, чем одной.
For the first time George began to understand that sharing pleasures doubles their joy.Впервые Джордж начала понимать, насколько сильнее удовольствие, когда разделяешь его с другими.
"We'll wait till the waves go down a bit then we'll go back home," she said.- Подождем, когда волны немного успокоятся, и отправимся домой, - сказала она.
"I rather think there's some more rain coming, and we'll only get soaked through.- Мне кажется, дождь опять пойдет, и мы снова промокнем.
We shan't be back till tea-time as it is, because we'll have a long pull against the out-going tide."Мы и так не успеем вернуться к чаю, ведь грести придется против отлива.
All the children felt a little tired after the excitements of the morning.После утренних волнений все ребята чувствовали себя немного усталыми.
They said very little as they rowed home.На пути домой они почти не разговаривали.
Everyone took turns at rowing except Anne, who was not strong enough with the oars to row against the tide.Все, кроме Энн, гребли по очереди - у Энн не хватало сил грести против отлива.
They looked back at the island as they left it.Покидая остров, они снова посмотрели на него.
They couldn't see the wreck because that was on the opposite side, facing the open sea.Затонувший корабль не был виден, он оказался с другой стороны острова, выходившей на открытое море.
"It's just as well it's there," said Julian. "No one can see it yet.- Хорошо, что он там, - сказал Джулиан, - и никто не сможет пока увидеть его.
Only when a boat goes out to fish will it be seen.Его увидят, только когда какая-нибудь лодка отправится на рыбалку.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже