"It threw up the most enormous waves," said Anne, looking defiantly at the others. | - Преогромные волны, - сказала Энн, с вызовом глядя на остальных. |
She knew they had thought she was going to say that the sea had thrown up the wreck- but they were wrong! | Она прекрасно знала, что они думают, будто она собиралась рассказать о затонувшем корабле. Но они ошиблись! |
They had kicked her for nothing! | Они напрасно пинали ее! |
"Sorry for kicking you, Anne," said Julian. | - Прости нас, Энн. - извинился Джулиан. |
"My foot sort of slipped." | - Моя нога просто заскользила. |
"So did mine," said Dick. | - И моя тоже, - присоединился к нему Дик. |
"Yes, Aunt Fanny, it was a magnificent sight on the island. | - Да, тетя Фанни, там на острове было такое увлекательное зрелище. |
The waves raced up that little inlet, and we had to take our boat almost up to the top of the low cliff there." | Волны врывались в маленький проток, и нам пришлось поднять лодку почти на вершину невысокой скалы. |
"I wasn't really afraid of the storm," said Anne. | - А я вовсе не испугалась шторма, - похвалилась Энн. |
"In fact, I wasn't really as afraid of it as Ti ..." | - Мне было страшно меньше, чем Ти... |
Everyone knew perfectly well that Anne was going to mention Timothy, and they all interrupted her at once, speaking very loudly. | Всем было ясно, что Энн собиралась упомянуть о Тимми, и они тут же все вместе громко заговорили, чтобы прервать ее рассказ. |
Julian managed to get a kick in again. | Джулиану удалось еще раз ее ударить. |
"Oooh!" said Anne. | - Ой! - охнула Энн. |
"The rabbits were so tame," said Julian, loudly. | - А кролики такие ручные, - громко сообщил Джулиан. |
"We watched the cormorants," said Dick, and George joined in too, talking at the same time. | - Мы видели бакланов, - сказал Дик, и Джордж тут же вступила в разговор: |
"The jackdaws made such a noise, they said 'Chack, chack, chack,' all the time." | - Галки так шумели, кричали все время "чак, чак, чак". |
"Well, really, you sound like jackdaws yourselves, talking all at once like this!" said Aunt Fanny, with a laugh. | - Право же, вы сейчас шумите совсем как галки, говорите все вместе, - сделала им замечание тетя Фанни, засмеявшись. |
"Now, have you all finished? | - Ну как, кончили? |
Very well, then, go and wash your sticky hands- yes, George, I know they're sticky, because I made that gingerbread, and you've had three slices! | Тогда идите и вымойте свои липкие руки. Да, Джордж, я знаю, что они липкие, потому что это я пекла имбирный пирог, а ты съела три куска. |
Then you had better go and play quietly in the other room, because it's raining, and you can't go out. | А потом идите в другую комнату и там тихо играйте, на улице дождь, и вы не можете выйти из дому. |
But don't disturb your father, George. | И не побеспокойте папу, Джордж. |
He's very busy." | Он очень занят. |
The children went to wash. | Ребята отправились умываться. |
"Idiot!" said Julian to Anne. | - Какая ты глупая! - обрушился Джулиан на Энн. |