"We can't leave old Tim out of this. | - Нельзя, чтобы он оставался здесь. |
He shall share in the adventure too! | Он тоже примет участие в нашем приключении". |
Chapter Eight EXPLORING THE WRECK | НА ЗАТОНУВШЕМ КОРАБЛЕ |
JULIAN woke first the next morning. | На следующее утро первым проснулся Джулиан. |
He awoke just as the sun was slipping over the horizon in the east, and filling the sky with gold. | Он открыл глаза как раз в тот момент, когда солнце стало подниматься из-за горизонта и наполнило небо золотистым светом. |
Julian stared at the ceiling for a moment, and then, in a rush, he remembered all that had happened the day before. | Джулиан несколько секунд полежал, глядя в потолок и вспоминая, что произошло накануне. |
He sat up straight in bed and whispered as loudly as he could. | Он сел в постели и как мог громко прошептал: |
"Dick! Wake up! | - Дик, проснись! |
We're going to see the wreck! | Едем к затонувшему кораблю. |
Do wake up!" | Давай просыпайся! |
Dick woke and grinned at Julian. | Дик открыл глаза и улыбнулся Джулиану. |
A feeling of happiness crept over him. | Ощущение счастья охватило его. |
They were going on an adventure. | Их ожидает приключение! |
He leapt out of bed and ran quietly to the girls' room. He opened the door. | Он вскочил с кровати и тихо побежал в комнату девочек. |
Both the girls were fast asleep, Anne curled up like a dormouse under the sheet. | Обе они крепко спали, Энн - свернувшись клубочком. |
Dick shook George and then dug Anne in the back. | Он тихонько потряс Джордж, а затем толкнул Энн в спину. |
They awoke and sat up. | Девочки проснулись и сели. |
"Buck up!" whispered Dick. | - Поднимайтесь, - прошептал Дик. |
"The sun is just rising. | - Солнце только что встало. |
We'll have to hurry." | Нужно спешить! |
George's blue eyes shone as she dressed. | Джордж стала одеваться, ее голубые глаза сияли. |
Anne skipped about quietly, finding her few clothes-just a bathing suit, jeans and jersey- and rubber shoes for her feet. | Энн тихо возилась, собирая свою немудреную одежку - купальный костюм, джинсы, майку и резиновые тапочки на ноги. |
It wasn't many minutes before they were all ready. | Не прошло и нескольких минут, как все были готовы. |
"Now, not a creak on the stairs- not a cough or a giggle!" warned Julian, as they stood together on the landing. | - Ни звука на лестнице, ни кашля, ни хихиканья, -предупредил Джулиан, когда они собрались на лестничной площадке. |
Anne was a dreadful giggler, and had often given secret plans away by her sudden explosive choke. | Энн была очень смешливой и часто выдавала секретные планы неожиданным взрывом смеха. |
But this time the little girl was as solemn as the others, and as careful. | Но в этот раз малышка вела себя так же тихо, как другие, и так же осторожно двигалась. |