Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

"We can't leave old Tim out of this.- Нельзя, чтобы он оставался здесь.
He shall share in the adventure too!Он тоже примет участие в нашем приключении".
Chapter Eight EXPLORING THE WRECKНА ЗАТОНУВШЕМ КОРАБЛЕ
JULIAN woke first the next morning.На следующее утро первым проснулся Джулиан.
He awoke just as the sun was slipping over the horizon in the east, and filling the sky with gold.Он открыл глаза как раз в тот момент, когда солнце стало подниматься из-за горизонта и наполнило небо золотистым светом.
Julian stared at the ceiling for a moment, and then, in a rush, he remembered all that had happened the day before.Джулиан несколько секунд полежал, глядя в потолок и вспоминая, что произошло накануне.
He sat up straight in bed and whispered as loudly as he could.Он сел в постели и как мог громко прошептал:
"Dick! Wake up!- Дик, проснись!
We're going to see the wreck!Едем к затонувшему кораблю.
Do wake up!"Давай просыпайся!
Dick woke and grinned at Julian.Дик открыл глаза и улыбнулся Джулиану.
A feeling of happiness crept over him.Ощущение счастья охватило его.
They were going on an adventure.Их ожидает приключение!
He leapt out of bed and ran quietly to the girls' room. He opened the door.Он вскочил с кровати и тихо побежал в комнату девочек.
Both the girls were fast asleep, Anne curled up like a dormouse under the sheet.Обе они крепко спали, Энн - свернувшись клубочком.
Dick shook George and then dug Anne in the back.Он тихонько потряс Джордж, а затем толкнул Энн в спину.
They awoke and sat up.Девочки проснулись и сели.
"Buck up!" whispered Dick.- Поднимайтесь, - прошептал Дик.
"The sun is just rising.- Солнце только что встало.
We'll have to hurry."Нужно спешить!
George's blue eyes shone as she dressed.Джордж стала одеваться, ее голубые глаза сияли.
Anne skipped about quietly, finding her few clothes-just a bathing suit, jeans and jersey- and rubber shoes for her feet.Энн тихо возилась, собирая свою немудреную одежку - купальный костюм, джинсы, майку и резиновые тапочки на ноги.
It wasn't many minutes before they were all ready.Не прошло и нескольких минут, как все были готовы.
"Now, not a creak on the stairs- not a cough or a giggle!" warned Julian, as they stood together on the landing.- Ни звука на лестнице, ни кашля, ни хихиканья, -предупредил Джулиан, когда они собрались на лестничной площадке.
Anne was a dreadful giggler, and had often given secret plans away by her sudden explosive choke.Энн была очень смешливой и часто выдавала секретные планы неожиданным взрывом смеха.
But this time the little girl was as solemn as the others, and as careful.Но в этот раз малышка вела себя так же тихо, как другие, и так же осторожно двигалась.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже