Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

"Nearly gave us away twice!"- Чуть дважды нас не выдала!
"I didn't mean what you thought I meant the first time!" began Anne indignantly.- В первый раз я вовсе не собиралась сказать то, что вы подумали, что я скажу, - негодующе оправдывалась Энн.
George interrupted her.Джордж прервала ее:
"I'd rather you gave the secret of the wreck away than my secret about Tim," she said.- Я предпочла бы, чтобы ты выдала скорее нашу тайну о затонувшем корабле, чем о Тиме.
"I do think you've got a careless tongue."У тебя действительно язык без костей.
"Yes, I have," said Anne, sorrowfully.- Точно, - согласилась Энн грустно.
"I think I'd better not talk at meal-times any more.- Наверно, мне надо во время еды всегда молчать.
I love Tim so much I just can't seem to help wanting to talk about him."Я так люблю Тима, что не могу удержаться, чтобы не говорить о нем.
They all went to play in the other room.Они отправились поиграть в другую комнату.
Julian turned a table upside down with a crash.Джулиан с шумом перевернул стол вверх ножками.
"We'll play at wrecks," he said.- Давайте играть в затонувшие корабли, -предложил он.
"This is the wreck.- Это затонувший корабль.
Now we're going to explore it."Сейчас мы его будем осматривать.
The door flew open and an angry, frowning face looked in. It was George's father!Дверь распахнулась, и в ней появилось рассерженное, нахмуренное лицо дяди Квентина.
"What was that noise?" he said.- Что за шум вы здесь устроили? - спросил он.
"George! Did you overturn that table?"- Джордж, это ты перевернула стол?
"I did," said Julian.- Это я, - признался Джулиан.
"I'm sorry, sir. I quite forgot you were working."- Прошу прощения, сэр, я совсем забыл, что вы работаете.
"Any more noise like that and I shall keep you all in bed tomorrow!" said his Uncle Quentin.- Еще одна такая забава, и я завтра продержу вас весь день в постели, - пригрозил дядя Квентин.
"Georgina, keep your cousins quiet."- Джорджина, проследи, чтобы твои братья и сестра вели себя тихо.
The door shut and Uncle Quentin went out.Дверь закрылась, и дядя Квентин удалился.
The children looked at one another.Ребята посмотрели друг на друга.
"Your father's awfully fierce, isn't he?" said Julian.- Твой папа ужасно сердитый, - сказал Джулиан.
"I'm sorry I made that row.- Досадно, что я устроил этот шум.
I didn't think."Я о нем не подумал.
"We'd better do something really quiet," said George.- Лучше поиграть во что-нибудь тихое, - сказала Джордж.
"Or he'll keep his word- and we'll find ourselves in bed tomorrow just when we want to explore the wreck."- А то он выполнит свою угрозу, и завтра мы окажемся в кроватях как раз тогда, когда захотим осмотреть затонувший корабль.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже