Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

"Things to eat," said Dick at once.- Еда, - сразу же сказал Дик.
"Plenty because we'll be hungry."- И побольше, потому что мы будем голодны.
"Something to drink," said George.- Какое-нибудь питье, - добавила Джордж.
"There's no water on the island- though I believe there was a well or something, years ago, that went right down below the level of the sea, and was fresh water.- На острове нет воды, хотя, по-моему, там много лет назад был колодец или что-то вроде него, который опускался ниже уровня моря туда, где была пресная вода.
Anyway, I've never found it."Я, правда, так и не нашла его.
"Food," wrote down Julian, "and drink."- Еда, - записал Джулиан. - И питье.
He looked at the others. "Spades," he said solemnly, and scribbled the word down.Он посмотрел на ребят и торжественно добавил: - Лопаты.
Anne stared in surprise. "What for?" she asked.- Зачем? - удивленно спросила Энн.
"Well, we'll want to dig about when we're hunting for a way down to the dungeons," said Julian.- Придется покопать, когда будем искать дорогу вниз в подземелье, - ответил Джулиан.
"Ropes," said Dick.- Веревки, - добавил Дик.
"We may want those too."- Они могут нам понадобиться.
"And torches," said George.- И электрические фонарики, - сказала Джордж.
"It'll be dark in the dungeons."- В подземелье темно.
"Oooh!" said Anne, feeling a pleasant shiver go down her back at the thought.- Ух! - воскликнула Энн, и приятные мурашки побежали у нее по спине.
She had no idea what dungeons were like, but they sounded thrilling.Энн не имела понятия, как выглядит подземелье, но само слово звучало волнующе.
"Rugs," said Dick.- Одеяла, - снова заговорил Дик.
"We'll be cold at night if we sleep in that little old room."- Мы замерзнем ночью, когда будем спать в этой маленькой комнате в замке.
Julian wrote them down.Джулиан записал и это.
"Mugs to drink from," he said.- Кружки, из чего пить, - добавил он.
"And we'll take a few tools too- we may perhaps need them.- И кое-какие инструменты.
You never know."Они могут пригодиться, кто знает.
At the end of half an hour they had quite a nice long list, and everyone felt pleased and excited.За полчаса они составили длинный подробный список.
George was beginning to recover from her rage and disappointment.Настроение у всех исправилось, даже Джордж больше не испытывала такого разочарования и горькой обиды, как раньше.
If she had been alone, and had brooded over everything, she would have been in an even worse sulk and temper-but somehow the others were so calm and sensible and cheerful.Если бы она была одна и все время размышляла о случившемся, она бы злилась еще больше и впала бы в еще большую хандру, чем прежде, но ее братья и сестра были так спокойны, рассудительны и полны надежды.
It was impossible to sulk for long if she was with them.Рядом с ними просто невозможно было продолжать злиться.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже