She still felt angry with her father and mother, but the thought of going to Kirrin Island for a day or two, and taking Timothy too, certainly seemed rather good. | Она все еще сердилась на своих родителей, но перспектива поездки на несколько дней на остров, да еще вместе с Тимми, была, конечно, утешительной. |
"I do think my father and mother are unkind," she said. | - Все равно отец и мама - злые люди, - сказала она. |
"Well, they're not really," said Julian, wisely. | - Вовсе нет, - рассудительно ответил Джулиан. |
"After all, if they need money badly, they would be silly not to part with something they think is quite useless. | - Ведь если им очень нужны деньги, было бы глупо не продать что-то, как они считают, совершенно бесполезное. |
And you know, your father did say you could have anything you want. | И, помнишь, твой папа сказал, что ты получишь все, что захочешь. |
I know what I would ask for, if I were you!" | Я-то знаю, что попросил бы, будь я на твоем месте. |
"What?" asked George. | - Что? - спросила Джордж. |
"Timothy, of course!" said Julian. | - Конечно, Тимми, - ответил Джулиан. |
And that made George smile and cheer up tremendously! | Эти его слова окончательно успокоили Джордж, и она улыбнулась. |
Chapter Eleven OFF TO KIRRIN ISLAND | В ПУТИ НА ОСТРОВ КИРРИН |
JULIAN and George went to find Dick and Anne. | Джулиан и Джордж пошли искать Энн с Диком. |
They were waiting for them in the garden, looking rather upset. | Младшие с довольно грустными лицами ждали их в саду. |
They were glad to see Julian and George and ran to meet them. | Они обрадовались и побежали им навстречу. |
Anne took George's hands. | Энн взяла Джордж за руку. |
"I'm awfully sorry about your island, George," she said. | - Я ужасно огорчена, что так получилось с твоим островом, Джордж, - сказала девочка. |
"So am I," said Dick. | - И я тоже, - подхватил Дик. |
"Bad luck, old girl-I mean, old boy!" | - Не повезло, старушка... Я хотел сказать, старичок. |
George managed to smile. | Джордж постаралась улыбнуться. |
"I've been behaving like a girl," she said, half-ashamed. | - Я вела себя, как девчонка, - сказала она смущенно. |
"But I did get an awful shock." | - Но ведь пришлось пережить такое потрясение! |
Julian told the others what they had planned. | Джулиан рассказал о том, что они задумали. |
"We'll go tomorrow morning," he said. | - Отправимся завтра с утра. |
"We'll make out a list of all the things we shall need. | Надо составить список всего необходимого. |
Let's begin now." | Давайте сразу же займемся этим. |
He took out a pencil and notebook. | Он взял карандаш и блокнот. |
The others looked at him. | Остальные сгрудились вокруг него. |