And we shall be there as early as any boat goes out! | А мы будем там не позже первой из них. |
I vote we get up at dawn." | Предлагаю всем проснуться на рассвете. |
"Well, that's pretty early," said George. "Can you wake up? | - А вы сможете? - спросила Джордж. |
I'm often out at dawn, but you're not used to it." | - Я часто встаю на рассвете, но вы не привыкли подниматься так рано. |
"Of course we can wake up," said Julian. | - Конечно, сможем, - возразил Джулиан. |
"Well- here we are back at the beach again- and I'm jolly glad. | - Ну вот мы, слава Богу, наконец на пляже. |
My arms are awfully tired and I'm so hungry I could eat a whole larderful of things." | У меня ужасно устали руки, и я так голоден, что съел бы полную кладовую продуктов. |
"Woof," said Tim, quite agreeing. | - Гав, - согласился с ним Тимми. |
"I'll have to take Tim to Alf," said George, jumping out of the boat. | - Мне нужно отвести Тимми к Джеймсу, - сказала Джордж, вылезая из лодки. |
"You get the boat in, Julian. | - А ты, Джулиан, привяжи ее. |
I'll join you in a few minutes." | Я вернусь через несколько минут. |
It wasn't long before all four were sitting down to a good tea. | Прошло немного времени, и четверка ребят сидела за столом и попивала отличный чай. |
Aunt Fanny had baked new scones for them, and had made a ginger cake with black treacle. | Тетя Фанни испекла для них свежие булочки и имбирный пирог с патокой. |
It was dark brown and sticky to eat. | Он был темно-коричневого цвета и прилипал к пальцам. |
The children finished it all up and said it was the nicest they had ever tasted. | Дети объявили, что никогда ничего более вкусного им есть не приходилось. |
"Did you have an exciting day?" asked their aunt. | - Ну как, интересно провели день? - спросила тетя. |
"Oh yes!" said Anne, eagerly. | - О да, - радостно ответила Энн. |
"The storm was grand. | - Шторм был замечательный. |
It threw up ..." | Он поднял на поверхность... |
Julian and Dick both kicked her under the table. | Джулиан и Дик оба дали ей пинка под столом. |
George couldn't reach her or she would most certainly have kicked her too. | Джордж не могла до нее дотянуться, а то бы она тоже наверняка стукнула ее. |
Anne stared at the boys angrily, with tears in her eyes. | Энн сердито посмотрела на мальчиков, и глаза ее наполнились слезами. |
"Now what's the matter?" asked Aunt Fanny. | - Ну, что сейчас случилось? - спросила тетя Фанни. |
"Did somebody kick you, Anne? | - Тебя кто-нибудь ударил, Энн? |
Well, really, this kicking under the table has got to stop. | Право же, эти пинки под столом должны прекратиться. |
Poor Anne will be covered with bruises. | Бедная Энн будет покрыта синяками. |
What did the sea throw up, dear?" | Так что же подняло море, дорогая? |