Софи знала, что хозяйка наблюдает за ними с Лил. Она очень холодно их приняла, и другие гости последовали её примеру. Двоюродная бабушка Лео, Селина, смотрела на девушек с неприкрытым любопытством, а графиня Алконборо даже поднесла к глазам лорнет. Только крёстная мать Лео, элегантная леди Тримейн, была с ними приветлива и даже завела разговор. И слепой бы заметил, как они с Лео близки. Похоже, леди Тримейн была искренне рада встретиться с друзьями крестницы. Но в остальном дела обстояли весьма плачевно: Софи с Лил даже показалось, что их не пустят за общий стол и им придётся отправиться в детскую и ужинать хлебом с молоком в компании старой нянечки Лео.
– Они не представлены ко двору! – с возмущением воскликнула тогда леди Фицджеральд. – О чём ты только думала, Леонора? Девушки, не представленные ко двору, не могут ужинать в обществе!
Лео стыдливо потупилась, и её бледные щёки залились краской.
– Извините, мама. Я… я не думаю… то есть… никто больше не придаёт значения таким вещам, – пробормотала она.
Леди Фицджеральд вскинула брови.
– Неужели? – холодно спросила она. – Что ж, в
На выручку им пришёл мистер Синклер. Он тепло улыбнулся леди Фицджеральд и мягко намекнул, что её дочь, вероятно, права.
– Разумеется, ваши традиции очаровательны, но они не распространяются на таких девушек, как мисс Тейлор и мисс Роуз. Что тут скажешь – это новое поколение! Я нещадно загружаю их работой, и у них нет времени на невинные развлечения вроде представления ко двору!
Гости захихикали, правда, скорее из вежливости, напряжение спало, и Лео разжала кулаки. Девушки никак не ожидали встретить мистера Синклера на празднике в Уинтер-холле. Они были поражены, когда он прибыл из Лондона на своём роскошном автомобиле, «Роллс-Ройсе», во время послеобеденного чая.
– Прошу прощения за опоздание, – сказал он тогда, передавая защитные очки для вождения[4]
, шлем и перчатки в руки ожидающему лакею. – Вы же знаете, с автомобилями вечно что-то случается.Софи боялась, что он будет недоволен присутствием сотрудников «Синклера» на приёме для благородных господ, ведь там должны быть только равные ему по статусу гости. К счастью, мистер Синклер лишь добродушно усмехнулся, увидев среди остальных гостей Софи с Лил:
– Никогда не знаешь, где снова вас встретишь.
Кроме мистера Синклера они увидали и других знакомых. Софи приятно было обнаружить среди надменных леди и джентльменов приветливые лица мистера Пендлтона и мисс Вероники Уайтли. С ними обоими подруги познакомились во время своих расследований в этом году. Мистер Пендлтон был очень рад их видеть, и мисс Уайтли, как ни странно, тоже. «Вот это да! – чуть позже прошептала Лил на ухо Софи. – Не думала, что настанет день, когда Вероника обрадуется
Однако, несмотря на приятную компанию, Софи вздохнула с облегчением, когда вечер подошёл к концу и она осталась одна в своей комнате. Её спальня находилась на втором этаже, совсем рядом со входом в загадочное восточное крыло, о котором рассказывала Лео. Лил поселили по соседству, и Софи могла пройти к ней в спальню через смежную дверь. Комната Джека располагалась чуть дальше по коридору. Когда они только приехали, то нашли у дверей своих комнат красивые карточки с именами: «Мисс Софи Тейлор», «Мисс Лилиан Роуз» и «Мистер Джек Роуз».
– Мне так жаль, что вам не достались наши лучшие гостевые спальни, – сказала тогда Лео. – По-моему, Индийская и Розовая комнаты самые уютные, но мама, разумеется, приберегает их для своих друзей.
Вспомнив этот разговор, Софи осмотрелась и подумала: «Куда уж роскошнее?» Стены украшали синие шёлковые обои, на комоде стояла ваза с цветами из оранжереи, на письменном столе лежала почтовая бумага с печатью Уинтер-холла – воплощение уюта. На четырёх столбиках кровати был натянут великолепный балдахин, и сама кровать выглядела слишком большой и красивой для того, чтобы в ней спать. Мягкие простыни пахли лавандой, но, когда Софи забралась под одеяло, ей никак не удавалось успокоиться. Она не привыкла лежать в громадной постели и ужинать за одним столом с компанией незнакомцев, к тому же столь необычными блюдами.
А ещё она думала про полковника Фэйрли. Софи собиралась пойти к нему с утра, и волнение в её душе сменялось радостью. Какой он? Будет ли ему приятно увидеть Софи? Сумеет ли он помочь ей разгадать секреты прошлого?
Где-то в огромном доме раздался низкий, глухой звук. Это часы пробили полночь. Вот открылась и закрылась дверь, на лестнице послышались шаги. Вероятно, все расходились по спальням. Софи повернулась на другой бок под тяжёлыми одеялами и закрыла глаза, но через мгновение снова их распахнула. Она отчётливо услышала скрип двери. Кто-то тихонько вошёл в комнату. Кто-то или что-то кралось на цыпочках к её постели! Софи замерла, затаив дыхание от страха. Высокий, тёмный силуэт приблизился и навис над нею.
– Софи! – раздалось в темноте.