Читаем Тайна Полуночного павлина полностью

Контора «Тейлор & Роуз» показалась подругам тесной и холодной. Они раздвинули шторы, разожгли огонь и выбросили засохшие цветы. Лил спросила:

– Что же нам теперь делать?

Софи только покачала головой. В кои-то веки она и сама не знала ответа на этот вопрос. После всего случившегося так странно было просто сидеть в агентстве и изнемогать от безделья. Для Софи большим облегчением было то, что сержант отнёсся к ним всерьёз и пообещал, что Скотленд-Ярд возьмётся за дело безотлагательно и постарается остановить Барона. Но, несмотря на всё это, Софи не понимала, как можно вернуться к обычной работе, зная о том, что прямо в этом самом магазине через несколько дней планируется убийство, к которому может быть причастен сам мистер Синклер! Нервы девушки были на пределе, она подскакивала даже от самых тихих шагов за дверью.

В конце концов она решила перечитать материалы дела Альбемарле, пока Лил без особого рвения прибиралась на своём столе. Обе очень обрадовались, когда дверь наконец распахнулась, и в контору влетели Билли и Джо.

– Говорят, вы вернулись! – воскликнул радостно Билли. – У нас есть для вас весьма странные новости.

Софи и Лил переглянулись.

– А уж у нас для вас и того страннее! – заявила Лил. – Вот только послушайте!

* * *

Билли и Джо молча выслушали рассказ Софи о том, как она наткнулась в восточном крыле на Барона. Но когда Лил заявила, как Лео и Тилли видели мистера Синклера, крадущегося по коридору, Билли не мог больше терпеть:

– Они наверняка обознались! Мне всё равно, что вы там видели и слышали, – это полная чушь! Не может Капитан быть сообщником Барона! Вы же в это не верите, правда?

– Честно говоря, я уже и сама не знаю, во что верить, – призналась Софи, качая головой.

– Но ведь Барон терпеть не может Капитана! – воскликнул Билли. – Вы что, забыли, как он умыкнул капитанские драгоценности и картину с выставки, как пытался ни больше ни меньше взорвать универмаг, а вместе с ним Капитана и его друзей!

– Само собой, мы всё это помним, – заверила его Лил, – но…

– Да ведь Капитан помогал нам каждый раз, когда мы сталкивались с Бароном! Он на нашей стороне!

– Сперва мне тоже так казалось, – призналась Софи; сегодня она снова надела мамино ожерелье и теперь теребила бусины, стараясь понятнее изложить свои мысли. – Но потом я ещё раз всё обдумала и поняла, что на самом‑то деле он нам не помогал. Если разобраться.

– О чём ты? Разумеется, помогал!

– Сам посуди! – нетерпеливо вмешалась Лил. – Помнишь тот день, когда Барон вместе с подручными преследовал нас до самого Ист-Энда, а вы с Суном отправились к мистеру Синклеру за подмогой? Так вот, в конце концов нам помог вовсе не мистер Синклер, верно? А мистер Макдермотт!

– Мистера Синклера не было дома, поэтому полицию вызвал именно Макдермотт. И он же вместе с инспектором Вортом помог нам в том деле с украденными картинами.

– Даже когда я сообщила мистеру Синклеру о том, что в часах спрятана бомба, её остановил не он, а мистер Макдермотт! – добавила Лил.

– Нет, это просто смешно! – возмущённо воскликнул Билли. – Вы что, и правда считаете, что мистер Синклер хотел, чтобы его универмаг взлетел на воздух?

– Разумеется, нет, но сейчас, когда я всё это вспоминаю, его реакция кажется мне довольно странной. Новость о бомбе нисколько его не шокировала. Он остался стоять на месте, только и всего. Разве так ведут себя люди, когда узнают, что всего в нескольких ярдах от них вот-вот взорвётся бомба?

Билли молча уставился на неё, но тут Джо щёлкнул пальцами и спросил:

– А помните расследование кражи картины с драконом? Тогда мистер Синклер тоже нас удивил. Все думали, что его нет в стране, а потом Лео и Джек заметили его в кафе, и мы начали подозревать, что он может быть причастен к краже. Это могла быть… ну, не знаю, попытка привлечь внимание к универмагу или вроде того.

Билли повернулся к Джо и посмотрел на него, как на предателя, но лицо Лил озарилось.

– Да! Так и есть! Из-за всех этих событий «Синклер» моментально оказывался на первых полосах газет. Благодаря им он стал местом, о котором узнали все. Местом, которое всем хочется посетить хотя бы из любопытства!

– А что приманит людей лучше заголовка о покушении на короля? – тихо проговорил Джо.

– Да кто станет убивать короля ради одних только газетных заголовков?! – воскликнул Билли, едва не срываясь на крик. – Неужели вы всерьёз в это верите?

– Понимаю, звучит не очень правдоподобно. Но мы должны рассмотреть все версии, разве не так? – всё так же спокойно и тихо проговорил Джо. – Это наша работа.

Лил согласно закивала, а Билли обиженно поглядел на неё и на Джо.

– Ой, ну конечно, ты с ней заодно, – зло пробормотал он. – Вечно со всем соглашаешься, что бы она ни сказала!

Его слова смутили Джо, но тут в спор вмешалась Софи.

– Джо прав, – примирительно сказала она. – Нужно рассмотреть все варианты. В конце концов, у нас уже не раз так бывало, что в реальности происходило то, что раньше казалось совершенно невозможным!

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки «Синклера»

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Роуз и магия холода
Роуз и магия холода

В Лондон пришла ранняя и очень холодная зима. Настолько холодная, что впервые за много лет городские власти решили устроить Морозную ярмарку. Именно там Роуз, ученица волшебника, заметила странного торговца. Человек с ледяными глазами продавал волшебные снежные шары. Магия – штука очень и очень дорогая, а он отдавал шары за бесценок, а то и просто дарил. Но на этом неприятности и странности не закончились. Из дворца пропала принцесса, несмотря на всех стражников, пажей и фрейлин. Расследовать это дело назначили наставника Роуз, королевского алхимика. Дело в том, что все окна в покоях принцессы были закрыты, горел камин, но комната выстужена так, будто стены дворца изо льда. А это значит, что принцессу похитили при помощи магии. Магии холода…

Холли Вебб

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные / Книги Для Детей