– А может, у вас остались какие-то из тех писем? – с энтузиазмом спросила Софи.
– Как правило, он их сжигал, – пояснил мистер Лим. – Но, может, парочка и завалялась у него в сундучке.
Сун тут же побежал за сундучком. Однажды они отыскали в нём записные книжки, в которых дедушка Лим тщательно отслеживал все события, связанные с лордом Бьюкаслом. Тогда все, само собой, решили, что он знал, что Бьюкасл и есть Барон, тот самый человек, который украл Лунный бриллиант и держал в страхе почти весь Ист-Энд. Но теперь Софи начала подозревать, что у повышенного интереса дедушки Лима к Барону могли быть и иные причины.
Сун осторожно поставил небольшой деревянный сундучок, обитый медью, в середину стола. Мистер Лим поднял крышку и начал аккуратно вынимать всё, что там было. В прошлый раз Софи обратила внимание лишь на записную книжку со сведениями о лорде Бьюкасле, но теперь с интересом взглянула на несколько плотно исписанных тетрадок. В одной, судя по всему, были адреса разных людей. Софи взяла её и стала листать в поисках упоминания о полковнике Фэйрли, а Мэй и Сун разглядывали старые открытки. На их обратных сторонах встречались, как правило, короткие и безобидные послания вроде «Всё хорошо» или «Погода славная – пишу». Ничего особенного в них не было, разве что подписаны они были не именами, а, вероятно, инициалами – Дж. Б. и Н. С.
Покопавшись в сундучке, мистер Лим достал небольшую табакерку, почти затерявшуюся среди бумаг. В ней обнаружились кусочек красного сургуча и, ко всеобщему удивлению, золотое кольцо с печаткой, на которой был изображён лев. Мэй изумлённо поглядела на находку.
– Надо же, на конверте полковника Фэйрли точно такая же печать! – воскликнула она. – Снова лев, как и на дедушкиной старой трости! Но что же это значит?
Пока остальные разглядывали кольцо, Софи заметила нечто такое, от чего сердце замерло в груди. Между страницами тетрадки было вложено письмо, написанное почерком, который она узнала мгновенно. Она так давно его не видела, что в горле тут же встал ком. Дрожащим голосом Софи произнесла:
– Смотрите… смотрите, что я нашла.
Глава девятнадцатая
На дождливой Пикадилли универмаг «Синклер» гудел, словно улей. До бала Полуночного павлина оставались считаные дни, и пока покупатели бегали по лестницам, отряхивая с зонтиков капли дождя, и спешили обзавестись модными шляпками, насладиться вкусным чаем с изысканными десертами в дамской комнате отдыха или пообедать в ресторане «Мраморный двор», работники «Синклера» были поглощены последними приготовлениями.
Пробегая по магазину со стопкой поручений от Капитана в особых жёлтых конвертах, которые мисс Этвуд велела ему доставить, Билли заметил Клодин, которая трудилась над оформлением витрин, прикрытых снаружи шёлковыми занавесками, чтобы их не было видно с улицы. Клодин убирала с витрин рождественские товары, а на их месте выставляла наряды «Модного дома Шевалье» и, разумеется, флакончики с духами «Полуночный павлин». Парфюм продавался в миниатюрных стеклянных бутылочках с золотыми крышечками, упакованных в алые коробки с изображением павлинов и полумесяцев. Клодин выстраивала эти коробочки аккуратной пирамидой на фоне яркой шёлковой ткани с изображением большого павлина, расшитого золотыми нитями и серебряными звёздами.
Во дворе старина Джордж вместе с парой посыльных выгружал из фургона пальмы в горшках, а студенты института Спенсера спешили мимо с рулонами каких-то тканей и вёдрами краски. В их числе Билли заметил Конни, подругу Лео, и приветливо ей помахал, но сегодня ни у кого не было времени на разговоры.
Передав записку Гафферу, служившему в конюшне, Билли поспешил в универмаг, миновал длинный коридор и оказался в вестибюле, где, как обычно, толпились покупатели. Проходя мимо двери, ведущей в большую выставочную галерею, он уловил доносившийся из неё звук пилы и молотка, странно контрастировавший с приятной мелодией, которую кто-то наигрывал на рояле, и криками: «Раз-два, раз-два, раз-два!» и «И ещё разок, с самого начала!» с репетиции танцоров, которую проводили мистер Ллойд и мистер Маунтвилль. Поднявшись по лестнице, пройдя через канцелярский отдел и мимо двери в библиотеку, Билли чуть не столкнулся с мадам Люсиль, которая выскочила из гримёрки, где обычно переодевались манекенщицы. На предплечье у неё висело несколько вечерних платьев «Модного дома Шевалье».
Сегодня Билли разнёс множество записок: одну – миссис Мильтон из отдела шляпок, одну – Джиму из отдела спортивных товаров, ещё одну – мисс Дженкинс из отдела игрушек, другую – мистеру Уайту в книжный отдел. Доставив последний конверт, Билли поспешил было на лестничную клетку второго этажа, но на мгновение задержался у двери детективного агентства «Тейлор & Роуз».