Читаем Тайна Полуночного павлина полностью

– О, мадам, я могу поручиться, что Тилли очень ответственная, – осмелилась вмешаться миссис Давс. – Она прошла хорошую школу, и на неё можно положиться – с ней мисс Леонора точно будет под надёжным присмотром.

Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем леди Фицджеральд наконец вздохнула, пожала плечами и сказала, что, так уж и быть, разрешает девушкам уехать вместе, если им так хочется. Тилли и мисс Лео обменялись ликующими взглядами. Тилли тут же принялась за сборы: стала укладывать вещи – свои и мисс Лео – и готовиться к отъезду. Кроме того, нужно было ещё улучить момент и сбежать от всех, чтобы осмотреть тоннель и секретную комнату. Девушки храбро прошли по тайному ходу и внимательно осмотрели комнату, но не нашли ни одной улики, указывающей на то, что здесь кто-то живёт. Потом Тилли предложила осмотреть и ту комнату, в которой останавливался мистер Синклер, – она проверила корзинку для мусора и даже пепел в камине в поисках остатков каких-нибудь сожжённых бумаг, но, к своему разочарованию, не нашла ничего необычного.

Теперь же, когда она сидела в автомобиле мистера Пендлтона вместе с мисс Лео, всё это казалось совершенно неважным. Сперва они хотели поехать поездом, но потом мистер Пендлтон объявил о своём намерении вернуться в город в тот же день. Сначала он пригласил мисс Уайтли составить ему компанию – Тилли ненароком подслушала их разговор, пока инспектировала перед отъездом вещи мисс Лео, уже стоявшие в вестибюле.

– Мисс Уайтли, не хотите ли вернуться в Лондон вместе со мной, на машине?

Голос мистера Пендлтона теплился надеждой, но мисс Уайтли ответила ему довольно сухо:

– Благодарю, мистер Пендлтон, но, боюсь, Иза бель мне этого не позволит – во всяком случае без сопровождения. К тому же мы едва ли тронемся раньше завтрашнего дня. Отец говорил, что ему нужно обсудить с лордом Фицджеральдом весьма важный вопрос.

– Вот оно что, – печально проговорил мистер Пендлтон. – Вы… вы ведь не собираетесь замуж за Винсента?

Повисла неловкая пауза, а потом мисс Уайтли высокомерно произнесла:

– Не понимаю, какое вам до этого дело.

– Но ведь он жуткий хам! И ведёт себя с вами непростительно грубо! Они не имеют права заставлять вас! – воскликнул мистер Пендлтон.

– Никто меня не заставляет, – отрезала Вероника, развернулась и ушла.

Тилли подумала, что это происшествие расстроит мистера Пендлтона, но он заметно приободрился, когда мисс Лео сообщила, что они с Тилли охотно примут его великодушное приглашение и поедут с ним в Лондон. Тилли не терпелось поскорее отправиться в путь. Она быстро побросала в свою сумку платья, нижние юбки и фартуки вперемешку с книжками и набором инструментов – маленьких отвёрток и гаечных ключей, плоскогубцев и кусачек, – который Альф подарил ей на Рождество. «Невозможно предугадать, когда тебе понадобится хорошая отвёртка», – сказал он тогда и многозначительно кивнул.

Так странно было прощаться с Альфом, миссис Давс, Эммой, Лиззи, Чарли, мистером Стоксом и всеми остальными. У Сары было такое лицо, словно она вот-вот расплачется, и Тилли крепко обняла её и пообещала, что будет писать. Последней она попрощалась с Ма, вдыхая знакомый запах крахмала, мыла и свежеиспечённого хлеба – и это прощание было страннее всего.

– Ну, будь умницей, Тилли, девочка моя. И осторожнее в этом Лондоне! Люди там разные живут. Вы уж о ней позаботьтесь, мисс, хорошо? – с тревогой попросила она мисс Лео.

Та рассмеялась. Она сияла от счастья, радуясь отъезду из Уинтер-холла.

– Не переживайте, мы друг за другом присмотрим, – пообещала она.

Потом они уселись в машину, а мистер Пендлтон надел свои очки для вождения. Мисс Уайтли тоже вышла их проводить.

– Ну что ж, увидимся на балу мистера Синклера, – загадочно проговорила она, и мистер Пендлтон горячо закивал.

– Да, конечно! Чудесно! – А потом радостно воскликнул: – Всем до свидания!

И через мгновение автомобиль выехал за ворота и помчался по дороге. Он уносился всё дальше, пока Уинтер-холл не уменьшился до размеров точки, а потом и вовсе пропал из виду.

Глава двадцатая

– Подожди, – взмолилась Софи. – Хочешь сказать, по-твоему, именно Барон организовал производство этого взрывчатого вещества? И планирует использовать его на Новогоднем балу?

Софи была потрясена. Голова у неё до сих пор шла кругом после того, как в сундучке дедушки Лима нашлось то письмо – даже сейчас она невольно возвращалась к нему в мыслях, хотя сосредоточиться нужно было совершенно на другом.

– Именно так! – поспешно согласился Билли. – Вот почему ящики отвозят в конторское здание напротив! Компания «Линдворм» – это лишь прикрытие. На самом деле помещение арендовал Барон и хранит в нём ящики, которые понадобятся ему на балу. Неужели вы не понимаете, что всё это значит? Он хочет взорвать универмаг. Мы знаем, что он уже предпринимал такие попытки, но в тот раз мы его остановили. А теперь он планирует убить короля при помощи своей взрывчатки.

– Но как ты узнал, что этот самый завод принадлежит Барону? – спросила Лил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки «Синклера»

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Роуз и магия холода
Роуз и магия холода

В Лондон пришла ранняя и очень холодная зима. Настолько холодная, что впервые за много лет городские власти решили устроить Морозную ярмарку. Именно там Роуз, ученица волшебника, заметила странного торговца. Человек с ледяными глазами продавал волшебные снежные шары. Магия – штука очень и очень дорогая, а он отдавал шары за бесценок, а то и просто дарил. Но на этом неприятности и странности не закончились. Из дворца пропала принцесса, несмотря на всех стражников, пажей и фрейлин. Расследовать это дело назначили наставника Роуз, королевского алхимика. Дело в том, что все окна в покоях принцессы были закрыты, горел камин, но комната выстужена так, будто стены дворца изо льда. А это значит, что принцессу похитили при помощи магии. Магии холода…

Холли Вебб

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные / Книги Для Детей