– По изображению дракона, разумеется. Но это ещё не всё. Сам завод… он производил какое-то зловещее впечатление, скажи? – обратился Билли к Джо.
– Что верно, то верно. Ни за что не стал бы там работать, – подтвердил Джо. – Я уже видал такие места – там всеми делами заправляют люди, слишком занятые получением прибыли, чтобы задумываться о своих работниках.
– Что ж, если этот завод и правда связан с Бароном, меня это ни капельки не удивляет, – заявила Лил. – В конце концов, ему, как мы знаем, на всех наплевать. Главное – грести деньги лопатой и всегда добиваться своего.
– Если он действительно начнёт войну, то именно так и будет, – задумчиво проговорил Джо. – Он ведь сможет сколотить огромное состояние, продавая это новое мощное оружие нашему правительству – или властям какой-нибудь другой европейской страны, если уж на то пошло.
Софи нахмурилась, пытаясь сосредоточиться на словах Билли. Его теория казалась весьма разумной, и всё же что-то в ней не сходилось. Пока она пыталась понять, что именно, Лил снова заговорила:
– Но если мистер Синклер в сговоре с Бароном, как же он согласился на такой план? Возможно, он и впрямь жаждет, чтобы «Синклер» оказался на первых полосах газет, но как можно при этом хотеть, чтобы его детище, его универмаг взорвали и разрушили? Какой в этом смысл?
– Вот именно! – вскрикнул Билли. – А я вам о чём толкую всё это время? Теперь, когда мы узнали про взрывчатку, можно больше не сомневаться, что мистер Синклер никак не связан с Бароном. Ему помогает кто-то другой, например та дама, которую мы видели на заводе.
– Вы видели там даму? – удивлённо переспросила Софи. – Надеюсь, это была не маленькая седая старушка в бархатной шляпке?
Билли и Джо озадаченно взглянули на подругу.
– Нет, она была совсем не старая, на вид лет сорок, – наморщив лоб, припомнил Билли. – Элегантная такая, в роскошном пальто с мехом и в большой шляпе.
– Выбрось ты из головы ту даму из поезда, – сказала Лил, обращаясь к Софи. – Уверена, это была всего лишь любопытная безобидная старушка! Но, как по мне, ужасно интересно, что вы видели на заводе женщину, – добавила она, обращаясь уже к Билли, и тон у неё стал гораздо серьёзнее. – На нашей памяти Барон ещё никогда не вступал в сговор с женщинами. На собрании Fraternitas Draconum были одни мужчины, правда ведь, Софи? А в сам «Дом Виверны» дам даже не пускают! – добавила она презрительно.
– Девчонка, с которой мы разговаривали, предположила, что это жена хозяина завода, – поведал Джо. – Может, её супруг – один из членов того общества?
Софи нахмурилась. Мысли в голове перепутались. Но одно было ясно – нужно непременно сообщить сержанту Томасу о заводе и взрывчатке. Софи встала и направилась к телефону, надеясь, что сержант не будет её ругать за ослушание. Они ведь и не планировали ничего сами расследовать – всё как-то само получилось.
Она попросила телефонистку соединить её со Скотленд-Ярдом и с нетерпением стала ждать ответа.
– Могу я поговорить с сержантом Томасом? – спросила она служащего, ответившего на звонок.
– Боюсь, его сейчас нет на месте, – вежливо ответили ей.
– А когда он вернётся, не знаете?
– Увы, нет, мадам. Что ему передать?
– Скажите, пожалуйста, что звонила мисс Тейлор из агентства «Тейлор & Роуз», и попросите перезвонить нам или приехать, когда ему будет удобно. Дело очень срочное.
– Конечно, мадам.
– Послушайте, а инспектор Ворт ещё не вернулся?
– Боюсь, что нет, мадам. Могу вам ещё чем-нибудь помочь?
– Пожалуй, нет.
– Благодарю, мадам. До свидания.
В тот вечер Софи засиделась в агентстве допоздна. После бурного обсуждения компании «Линдворм» Джо и Билли вернулись к работе, а Лил отправилась в театр. Софи же осталась в конторе, надеясь, что сержант Томас ей перезвонит, но никаких звонков не дождалась.
На самом деле ей совсем не хотелось возвращаться в свою пустую комнату в пансионе. Несмотря на крепнущие подозрения против мистера Синклера, в уютном кабинете она чувствовала себя куда лучше, зная, что вокруг, как и всегда, кипит привычная жизнь универмага. Почему-то здесь было проще думать о папином письме, лежавшем перед ней на столе, словно очередная улика в деле, которое ещё только предстояло раскрыть.
От этих мыслей настроение у неё улучшилось. Она вновь взяла исписанный лист, стараясь глядеть на него беспристрастно, как на обычный документ, а не как на одно из последних писем, написанных её отцом и ясно дававших понять, что он прекрасно знал, что его ждёт, и понимал, что может и не вернуться.