Стоило им добежать до места назначения, как один из стражников достал меч и замахнулся им перед Сарой, Теодор поспешил прикрыть сестру собой.
— Тео! — крикнула Сара, пытаясь оттолкнуть брата.
Персонаж видения рассёк воздух, цепляя мальчика, после чего они сразу вернулись в реальность.
— Братишка, ты как? — судорожно осматривала брата девушка, ощупывая его руку, она заметила кровь.
— Просто царапина, — улыбнулся Теодор, хватаясь за руку.
Глаза девушки заслезились. Она потащила мальчика в одну из комнат. Её руки дрожали, когда она помогала брату снять верхнюю одежду.
— Сара, не создавай панику, это и правда царапина, — просил её мальчик.
Но девушка его не слушала, пока не удостоверилась, что рана действительно безобидна.
— Видишь? Всё нормально, — успокаивал он.
Сара с облегчением вздохнула. Она опустилась на корточки, закрывая глаза.
— Я испугалась за тебя! Не делай так больше! — истерила она.
Теодор присел к ней.
— Я не могу оставить свою старшую без защиты, — поправил выпавший локон сестры мальчик.
Сара виновато посмотрела на него. Она прижала брата к себе.
— Спасибо, — прошептала она.
Руку Теодору всё же обработали, в этом помогли слуги. На это потребовалось некоторое время, ребятам повезло, что их никто не искал, ибо суета, наведенная Тиной не стихла и до самого вечера.
— Почему в этот раз было так опасно? Потому что мы обратились к Розе? — не успокаивалась Сара после случившегося.
— Вероятно только она может говорить с нами. Теперь надо быть осторожнее, раз даже там можно пострадать, — предположил Теодор.
Девушка не отходила от младшего все время, чувствуя вину за его незначительное ранение. В этот раз ребятам не удалось провести время с друзьями, так как Винсонты, Ребекка и Сюзанна уехали рано из-за самочувствия Михаэля. Жанна же лишь проводила их, а потом вернулась к де Санроу и Франибег, да и вообще большую часть дня провела с ними, а не со своей семьёй. Второй день коронации отпечатался в памяти тёмным пятном, как нечто необъяснимое, наполненное долей безумства. Вернувшись домой, все в семье Ламоньер рухнули спать, ожидая третий и заключительный этап этого праздника.
— Сестрёнка, я не инвалид какой-то, — жаловался Теодор, когда с утра Сара проверяла его здоровье.
— Я просто подумала, если эта рана была получена с участием мистики, вдруг с ней что-то не так, — преследовала брата она.
— Это просто царапина, — повторял он.
— Ты поранился? — услышала разговор детей Ева.
— Немного, это не стоит волнений, — улыбнулся её сын.
— Хорошо, если не стоит, — показался Мартин, зазывая семью на улицу.
Теодор грустно посмотрел на родителей. Сара сразу поняла, о чем подумал брат.
— Мама, папа, вам не интересно, что за рана у Тео? — рассерженно спросила она.
— Он же сказал, что волноваться не стоит, — повторил слова сына Мартин.
— Но… — хотела продолжить Сара, но её схватил за руку брат.
— Не надо. Мне хватит и того, что за меня волнуешься ты, — бросил он, спускаясь к родителям.
Сара вышла последней. Она обхватила руку брата.
— Тогда буду волноваться в три раза больше, — улыбнулась она и потрепала его по голове, настроение мальчика поднялось в тот же миг.
Третий день коронации заключался в церемонии вручения наследнику символов королевской семьи. Сам процесс не занимал много времени, но после него к новому королю должны были подойти все аристократы и пожелать долгих лет правления. Именно это и затягивало официальную часть праздника.
— Хотите разобраться с этим быстрее? — подошёл к Ламоньерам Леопольд.
— Ваша Светлость, а такое возможно? — уточнил Мартин.
— К наследнику подходят семьями, а мы разве не станем скоро родными? — улыбнулся герцог.
В итоге Леопольд провёл Ламоньров самыми первыми. Молодой король очень вежливо относился к герцогу, даже вежливее, чем сам представитель де Краулье.
— А где Ваша семья? — уточнил Теодор, когда они ушли от короля.
— Часть её прошлым вечером отправилась в горячую точку на военном поле, другая часть не в добром здравии, — ответил тот.
— Но мы сможем с ними познакомиться? — поинтересовалась Сара, которая очень хотела увидеть Вениамина и Жизель.
— Разумеется, я хотел сказать об этом потом, но скоро у меня День рождения, надеюсь, увидеть вас всех, — обаятельно улыбнулся мужчина.
— Для нас это честь, — ответил ему Мартин.
— Но раз уж я заговорил об этом, мы можем поговорить? — обратился он к Саре, намекая на разговор наедине.
— Мы уже уходим, — понял Мартин, уводя за дверь жену и сына, который уходить не очень-то хотел.
Оставшись наедине, герцог слегка разволновался.
— О чем Вы хотели поговорить? — спросила Сара.
Герцог достал из кармана маленькую коробочку, в которой находился кулон с рубином.
— Примите это в качестве приглашения на мой праздник? — вручил его невесте Леопольд.
— Но это же Ваш праздник, а такой подарок Вы дарите мне… — сомневалась она.
— Ваше присутствие на нём для меня будет невероятным подарком, — улыбнулся он.
— Ну что Вы… Спасибо, — все же приняла она кулон.