Читаем Тайна пропавшего сокровища полностью

Мощный бампер грузовика с грохотом ударил в закрытые ворота. Ворота и часть ограждения рухнули. Грузовик еще немного продвинулся вперед, но колеса запутались в проволоке рухнувшей изгороди. Они остановились, не доехав до фургона метров двадцать.

— Пошли, Боб! — заорал Конрад. Он выпрыгнул из грузовика и бросился вперед. Боб за ним.

Как рассвирепевший бык, Конрад кинулся к Роули. Роули глядел на него в смятении. А рука его ползла в карман — судя по всему, за револьвером. Но прежде чем Роули смог вытащить оружие, Конрад обхватил его своими могучими ручищами, поднял как ребенка и швырнул в воду возле пирса. Роули исчез из виду, затем, фыркая, вынырнул на поверхность. Подошедший баркас заглушил мотор, и мужчины вытащили его на борт.

Из фургона выскочили Хук и Дриллер, вооруженные гаечным ключом и домкратом. Они набросились на Конрада. Однако тот ловко увернулся от нападавших, развернул их обоих и схватил каждого за шиворот. Затем подтащил их к краю пирса и столкнул в воду.

Боб возился у задней двери фургона. Открыв наконец дверь, он закричал:

— Пит, Юп! Вы здесь?

— Боб! — приглушенно отозвался Юп. — Вытащи нас из этих проклятых мешков!

— Один ноль в пользу Боба! — простонал Пит. Его голос звучал слабее, поскольку Юпитер наполовину лежал на нем.

В это время баркас принял на борт Хука и Дриллера, развернулся на полной скрости и направился к рыболовной шхуне, стоявшей вдали на рейде.

Поскольку Конрад столь недвусмысленно продемонстрировал свою физическую силу, оба полицейских приближались к нему теперь осторожно, с револьверами в руках.

— Вы арестованы! — крикнул один из них. — Я уже не помню, сколько нарушений вы сделали, но знаю, что этого достаточно.

— Как же! — фыркнул Конрад. Он показал на уходящий баркас. — Задержите вот ту лодку! Тогда вы схватите настоящих преступников!

Боб тем временем незаметно возился с ножом. Сначала он освободил Юпитера и Пита из мешков, затем разрезал веревки, которыми были связаны их руки и ноги. Друзья, оба встрепанные и помятые, с трудом встали на ноги. Они сильно моргали, вновь привыкая к свету.

Другой полицейский заметил, как мальчики выползали из мешков, и в полном недоумении подошел к ним.

— Что здесь, собственно, происходит? — спросил он. — Что вы потеряли в этих мешках, ребята? Возможно, это чья-то шутка?

Юпитер выпрямился и постарался принять достойную осанку. Он молча вытащил из фургона один из мешков, взял у Боба нож и проделал в мешке дыру. Пачки банкнот посыпались на землю. Затем он достал визитную карточку Трех Сыщиков и подал ее полицейскому.

— Три Сыщика только что раскрыли чрезвычайно неприятное и запутанное дело с гномами, — сказал он с достоинством. — К тому же они доставили в полицию ценности, похищенные из банка в результате дерзкого ограбления. Преступники в настоящий момент пытаются уйти от правосудия, — сообщил он полицейским, потерявшим дар речи, — поэтому мы передаем это дело в компетенцию властей. Думаю, мне нечего больше добавить.

Пит, Боб и Конрад с восторгом уставились на Первого Сыщика. Такого превосходного впечатления Юпитер еще никогда не производил.

Если б у него в этот момент была еще и достойная осанка, Юпитеру Джонсу не было бы равных.

Ну, ну! У Первого Сыщика пока нет оснований для такого чувства превосходства. Где спрятана добыча от предыдущей кражи — Золотой пояс? Эта нераскрытая тайна в ближайшее время собьет спесь с Юпитера.

ВНЕЗАПНЫЙ НАЛЕТ

С того волнующего воскресенья прошло шесть дней. Хотя Юпитер и заявил: «Больше мне нечего добавить», — именно после этого ребятам задали множество самых разных вопросов.

Полиция наконец уяснила, что они и в самом деле помешали грабителям исчезнуть с добычей. К рассказам о «гномах» они поначалу относились с предубеждением, но показания мисс Агавам убедили их.

Правда, полиции не удалось схватить преступников. Роули, Хук и Дриллер скрылись на лодке в тумане. Что же касается переодетых «гномами» лилипутов, то маленькие хитрецы просто-напросто все отрицали. Полиция наведалась в пансион, где проживали почти все лилипуты Голливуда, но у каждого из них было множество друзей, готовых поклясться под присягой, что во время ограбления банка их друг не покидал пансион. Эти показания опровергнуть было невозможно, таким образом, и арестовать кого-нибудь было тоже невозможно.

Все эти шесть дней Юпитер пребывал в плохом расположении духа. Правда, он в итоге разгадал, что гномы — это переодетые лилипуты, а также сообразил, что все дело в ограблении банка, но удалось ему это лишь в самый последний момент, перед тем как их схватили.

Знак на стене театра был поставлен Питом. Увидел его Боб. А Боб и Пит спасли его самого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Три сыщика

Похожие книги

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей