Читаем Тайна пылающих скал полностью

— Ну хорошо, — она села в небольшое кресло возле кровати сыщика № 1. — С Хэнком Дейтвейлером мы познакомились, когда гостили на ранчо Амстронг в Техасе. Чарльз был восхищен его отношением к работе и навел справки о его банковском счете. Муж считает, что если люди беззаботно относятся к деньгам, то таково же их отношение ко всем остальным вещам. Справочное бюро дало положительный отзыв, и Чарльз пригласил его к нам. Рафаэля мы нашли через посредническую контору университета в Дэвисе. Шесть лет назад он сделал диплом и работал с тех пор для одной фирмы. У него было хорошее свидетельство. У Алемана была в Индру собственная автомастерская. Он отремонтировал наш автомобиль, когда мы оказались в этом городке. Свое дело он знает отлично.

— А о нем тоже были получены удовлетворительные отзывы? — поинтересовался Юпитер.

— Да, конечно. У Элси обстояло все не так хорошо. Она открыла свой счет с опозданием и много раз при предъявлении чека на счете не было денег для покрытия. Кроме того, она помогает младшему брату, и само собой разумеется, что у нее иногда не бывает денег. Она работала поваром в одном маленьком ресторанчике и на свое жалованье сумела оборудовать брату небольшую радиомастерскую. Но она замечательная повариха, и Чарльз решил испытать ее.

— А как с Мэри Седлак? — спросил Юпитер.

— Она работала в конюшне в местечке под названием Санленд. Один из друзей рассказал ей о ранчо Вальверде, и она добилась здесь места. Ей хотелось поступить в вуз и стать ветеринаром. Поэтому ей выгодно жить здесь и откладывать зарплату на счет в банк. Однако она еще никогда не делала заема и не покупала автомобиль или что-то тому подобное — поэтому о ее кредитах нет никаких сведений. Но мистер Бэррон навел справки об ее отце. Там все в порядке. Он работает в сберкассе.

— А люди, живущие в маленьких домиках у дороги? — спросил Юпитер.

Миссис Бэррон улыбнулась:

— Они работали на ранчо Вальверде еще до того, как мы приобрели его. Многие из них родились здесь. Это их родина, — она встала. — По-моему, невозможно, чтобы кто-то из них был замешан в этом. Подумайте, они ведь могут лишиться всего этого, а что выиграют?

— Мистер Бэррон — состоятельный человек, — возразил Юпитер. — Может, кто-то замыслил ограбить его?

— Ограбить? Здесь? — удивилась она. — Но ведь здесь нет никаких богатств. Мы не собираем драгоценности. Здесь даже нет наличных денег, о которых стоило бы говорить. Все деньги мужа в банке. В Национальном банке в Санта-Барбаре у него текущий счет, а также сейф. И в нем мои украшения, предполагаю, и еще кое-какие ценности.

— А может быть, есть что-то такое, что для вас не представляет ценности, но чем хотели бы завладеть другие. Или кому-то хотелось бы навредить вашему мужу, — допытывался Юпитер.

— Это вполне возможно, — сказала миссис Бэррон.

— Если появление космического корабля разыграли, — продолжал Юпитер, — то для этого должен быть какой-то повод.

Несколько минут миссис Бэррон сидела молча:

— Нет, не могу придумать, что бы это могло быть.

Здесь ничего нет. Да вы в этом сами можете убедиться, — она взглянула на Юпитера. — Ну конечно, вы можете все сами осмотреть.

— Что вы имеете в виду, миссис Бэррон? — спросил Юпитер.

— Ну, вы можете осмотреть все в нашем доме, — ответила она. — Все, что у нас есть, все личные вещи. Предлагаю после обеда, когда Мария, которая сервирует стол, отправится к себе отдыхать, а муж уйдет в обход по ранчо — он делает это каждый день, — тогда вы можете прийти, и мы вместе пройдем по всему дому. И возможно, вам удастся заметить что-то такое, на что я даже не обращаю внимания.

— Хорошая идея, — одобрил Юпитер.

— Муж, конечно, был бы против.

— Понятно, — вырвалось у Юпитера. — Мы ему ничего не скажем. Можете положиться на нас, миссис Бэррон.

— Я верю.

Она вышла, а Юпитер, откинувшись на подушку, принялся покусывать нижнюю губу — верный признак того, что он усиленно размышляет.

Питер усмехнулся:

— Великий Шерлок Холмс весь в напряжении, чувствую, что сейчас пойдет дым. Ты уже нашел какой-то выход, Шерлок?

— Нет, — ответил Юпитер. — Но кое-какие мысли приходят на ум.

— Какие же? — заинтересовался Боб.

— Кто-то пытается в своих корыстных целях полностью изолировать мистера Бэррона, лишить всяких контактов с внешним миром, чтобы шантажировать, или обманывать, или за выкуп взять заложником. Есть еще вероятность, что на ранчо у него появился враг, которому хотелось бы мучить его или посмеяться над ним. Есть еще и третья вероятность.

— Какая же? — прервал его Боб.

— Что наш загадочный случай связан с пришельцами и к нам действительно вторглись существа из другого мира.

<p>ЮПИТЕР В ЗАПАДНЕ</p>

Три Сыщика обедали за длинным столом в кухне общего дома вместе с Элси Спрэт, Хэнком Детвейлером и другими людьми Чарльза Бэррона. Ели молча, каждый был погружен в свои мысли, и когда вдруг включился холодильник в тот момент, когда Элси доставала суп, Боб вздрогнул, как от выстрела.

— Уже дали свет? — спросил Пит.

— Я включил запасной генератор, — объяснил Джон Алеман.

— Ах так, — вздохнул Пит. — Я даже не подумал об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альфред Хичкок и Три сыщика

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения / Зарубежная литература для детей
Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей