Читаем Тайна семи голов полностью

Нихал, которая тоже находилась здесь, пересеклась со мной взглядом. Не знаю, была ли это именно улыбка, но, кажется, она была рада меня видеть.

Гризельда Гюнарссон, директор по связям с общественностью, командовала парадом: она говорила, где кому стоять и передвигала игроков, словно они были игрушечными солдатиками. Рядом с ней, но немного в стороне, стоял, нахмурившись, тренер Хабермас. Он что-то записал в свой чёрный блокнот и сказал:

– Хм-м-м-м-м.

Игроков из остальных команд согнали в одну кучу, и, видимо, единственное, что от нас требовалось, это стоять и дебильно улыбаться.

– Когда мы уже пойдём на аттракционы? – спросил Тони.

– А обед у нас будет? – заныл Томео.

– Сделайте одолжение – потерпите, – нахмурилась мама.

Футболисты «Колчи» находились очень близко, буквально в нескольких метрах от нас. Среди них был и Макси. Мы смотрели на него и молчали. И думали, что самый подходящий момент поговорить с ним, пожалуй, настал. И тут нас позвали на сцену. Заиграла музыка, и мы вдевятером поднялись. Ведущий мероприятия пошутил про финал так: «Да это просто Давид против Голиафа... если бы Голиаф был размером с Трансформер!». Все очень смеялись.

Мы тоже улыбнулись для приличия, совершенно не представляя, что нам теперь делать и что говорить. Хотя, видимо, нам ничего не нужно было делать и говорить. А надо было просто стоять и слушать околесицу ведущего.

– Смотри, они уходят, уходят, – взволнованно зашептала Алёна.

«Колчи» уже разделались с фотосессиями и радостно отчаливали. Судя по всему, они собирались покататься на аттракционах.

– Можно мы тоже пойдём? – спросил я отца Камуньяса.

Но тот сделал очень серьёзное лицо и сказал, что мы должны оставаться на сцене, чтобы сфотографироваться с «Кроносом», как в тот день, когда они подарили нам бутсы.

– В конце концов, вы – финалисты турнира, – сказал он.

Когда мы закончили, Макси и остальная часть местной команды окончательно пропали из виду.

– И что нам теперь делать? – спросила Мэрилин.

– Мы должны их найти. Может, у нас больше не будет шанса поговорить с Макси, – сказала Алёна.

– Парк огромный. У вас есть навигатор или что-нибудь в этом роде? – съязвил Тони.

Я посмотрел наверх. И тут мне в голову пришла одна мысль.

– Навигатора нет, зато я знаю место, откуда видно абсолютно всё, – сказал я.

И показал рукой на аттракцион: Синкопа [Sincope(исп.): обморок].

– У меня кружится голова от таких вещей, – запротестовал Грустный. – Я пойду лучше сладкой ваты пока куплю, увидимся.

– Я с тобой, а то у меня сахар скоро упадёт, – сказал Томео.

– И я, – выпалил Восьмой.

– Пакет, вы тогда с ребятами сходите на аттракцион, а нам потом расскажете, – сказала Анита и пошла за ними.

В итоге нас осталось пятеро: Алёна, Мэрилин, Камуньяс, Тони и я.

– Идём?

– Идём.

Синкопа – это гигантский маятник. Конструкция у него такая: длинный стержень, к стержню подвешен диск. Вы садитесь на диск, и стержень качает вас из стороны в сторону. Причём амплитуда у маятника ого-го: в самой высокой точке вас поднимает на сорок метров над землёй, откуда виден весь парк.

– Смотрите хорошенько. Они должны быть где-то здесь.

Мы сидели на этом диске впятером. И во все глаза смотрели по сторонам, не обращая внимания на высоту. Наконец, мы достигли вершины, и Камуньяс начал активно показывать куда-то вниз.

– Вон, вон!

– Ты их видишь? – спросил я.

– Нет, но я вижу моего отца!

Кике Камуньяс и вправду был там: он стоял рядом с Гризельдой, блондинкой из пиар-службы «Дрим», они что-то обсуждали и смеялись.

– Ну и что? – спросила Мэрилин.

Камуньяс пожал плечами.

– Смотрите, вот и «Колчи»! Они собираются войти в Лабиринт Минотавра! – закричала Алёна.

Оранжевые спортивные костюмы «Колчи» выдавали их с потрохами.

– Молодец, Алёнка, глазастая, – обрадовались мы. – Сейчас будем спуска-а-а-а-а...

Маленький совет. Никогда не садитесь на аттракцион, если вы до конца не уверены, как он работает. Того, что нас внезапно начнёт наклонять и крутить со страшной скоростью, мы совершенно не ожидали. Выяснилось, что диск, на котором мы сидели, вращается со скоростью девяносто километров в час. Причём делает он это одновременно с маятником, который продолжает качаться взад-вперёд, пока вы не окажетесь почти перпендикулярно земле.

Через несколько секунд картинка у меня перед глазами расплылась, а содержимое моего желудка было готово вырваться наружу. Мне казалось, это никогда не закончится. Я чувствовал себя помидором, который перемалывают в блендере, чтобы приготовить томатный сок. А когда ты находишься в блендере, в голове возникают множество мыслей. Да что там. В какой-то момент у меня буквально вся жизнь промелькнула перед глазами: Алёна.

Нихал.

Мой отец, сидящий в полицейской машине.

Детская площадка возле моей школы.

Мяч, летящий прямо в ворота.

Ещё один мяч...

И ещё один.

Мне казалось, что я вот-вот потеряю сознание. К счастью, Синкопа остановилась. Наконец. Мы впятером вывалились из неё бледные, как простыни, на подкашивающихся ногах. Зато мы теперь знали, где искать Макси!

32

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективы-футболисты

Похожие книги

Бац!
Бац!

Попытка исправить невероятное количество опечаток, ошибок (а также того, что автор редакции посчитал ошибочным и своевольно изменил на свой страх и риск) в переводе от Nika. Подробности в последнем примечании к тексту. Приятного прочтения.Странные события происходят в Анк-Морпорке в преддверии дня Кумской Долины. Этот день — знаменательная историческая дата, которую отмечают два самых крупных расовых сообщества города — тролли и гномы. Кумская Долина — узкая и каменистая долина в Овцепикских горах, по которой протекает своенравная река Кум. Давным-давно, тысячу лет назад, в этой долине гномы устроили засаду на троллей, или же, может, тролли устроили засаду на гномов. Нет, конечно, они сражались друг с другом со дня сотворения, но именно после Битвы при Кумской Долине их взаимная ненависть приобрела официальный статус и привела к развитию разновидности мобильной географии. Любая схватка гнома с троллем становилось «Битвой при Кумской Долине». Даже простая потасовка в пивнушке становилась продолжением Кумской Долины.Тридцать четвертая книга из серии цикла Плоский мир. Седьмая из цикла о Страже.Перевод: Nika Редакция: malice's gossips malices.gossips()gmail.com

Дональд Биссет , Терри Пратчетт

Фантастика / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Юмористическая фантастика