Читаем Тайна «Школы Приквиллоу» полностью

– Чтобы подтвердить мою теорию, давайте же разберём это полотно. В самом здании храма, несмотря на его громаду, присутствует удивительная лёгкость. Художник бросил вызов избитым понятиям формы и линии и смело ступил в непознанное пространство изгибов. Зрителю собор кажется призрачным видением. Стоит подуть лёгкому ветерку, и он улетучится прочь.

– Какой вздор! – Китти с трудом сдержала возмущённое фырканье. – Картина выглядит так, словно по ней студень размазали.

Незнакомец насмешливо выгнул бровь и снова уставился на пейзаж. Китти усомнилась в своих словах. Может, он говорил всерьёз? Вещал юноша весьма уверенно, будто хорошо разбирался в искусстве. Студень, надо же! А вдруг дурацкое замечание выставило её пустышкой?

А если и так, что с того?

В поисках хоть какого-то знака Китти тревожно вгляделась в лицо собеседника и заметила, как он посмотрел на табличку с именем художника, Т. Ричардсона, потом на полотно и снова на Китти.

У неё зародилось ужасное подозрение. Неужели этот молодой человек и есть Т. Ричардсон? Выходит, она только что оскорбила его произведение? Даже если бы по картине и впрямь был размазан студень, Китти никогда бы не посмела заявить подобное её автору. Особенно когда у этого автора столь славный лоб. А ещё тёмные кудри. Или всёдело в благородной линии носа? Ах, нет – в этом задумчивом выражении лица! Возможно, взгляд привлекала загорелая шея с адамовым яблоком, однако она лишь оттеняла кипенную белизну воротничка сорочки. Похоже, у юноши отличная прачка.

У Китти началось лёгкое головокружение. Зала разразилась аплодисментами. По всей видимости, викарий наконец закончил свою благодарственную литанию. Незнакомец тоже принялся хлопать в ладоши, снова придвинувшись ближе к Китти, чтобы прошептать ей на ухо:

– Не согласен с вашей оценкой. Вы слишком суровый критик. Я бы скорее назвал это муссом.

Китти так терзалась угрызениями совести, что не услышала его слов.

– Ох, мистер Ричардсон. Прошу меня простить. Мои познания в искусстве столь… – внезапно утихшие аплодисменты заставили её замолчать и продолжить шёпотом: – Посредственны. У меня нет права судить. – Тут Китти спохватилась: – Подождите. Вы сказали «мусс»?

Глаза юноши заблестели.

– Мистер Ричардсон? Я?! Вы ранили меня в самое сердце.

На сцену взобрался болезненного вида юноша и принялся играть на флейте.

– Разве вы не мистер Ричардсон?

– Во всяком случае, не сегодня, – покачал головой незнакомец.

Китти показалось, что сегодня она и сама в себе не слишком уверена.

– Однако вы сведущи в искусстве, – заявила Китти, понимая, что это ещё слабо сказано.

– То есть в том, что выдаёт себя за искусство, – поправил юноша. – Войдя в эти двери, я увидел больше изображений собора, чем хотел бы за всю жизнь. Я подошёл ближе, лишь чтобы понять, отчего юная леди, такая, как вы, стоит в одиночестве, рассматривая рисунки, и бормочет что-то себе под нос.

Китти, которая нынче вечером ощущала себя какой угодно, но отнюдь не невозмутимой, отдала бы своё наследство, лишь бы узнать значение выражения «такая, как вы». Впрочем, задать этот вопрос она не согласилась бы даже за всё золото Короны.

Внимание Китти отвлекло внезапное появление мистера Леланда Мерфи.

– Прошу простить за вторжение, – прошептал он, кланяясь. – Ваша подруга, мисс Элис, сегодня с вами?

Китти, не задумываясь, махнула рукой на столик, где расположилась Крепышка Элис, но сразу опомнилась:

– Ах, нет. Извините. Элис расхворалась и осталась дома.

На неказистом лице мистера Мерфи отразилось разочарование, а Китти вдруг осенило. Не Леланд ли Мерфи стал причиной того, что Элис так неохотно согласилась явиться на приём в образе миссис Плакетт? Леланд Мерфи! Как подобное возможно? Мэри-Джейн назвала его мерзким, и, хотя Китти не выразилась бы столь грубо, даже она была склонна согласиться, что природа, мягко говоря, обделила клерка обаянием. За плечом Леланда Крепышка Элис так посмотрела на Китти, что всё стало ясно как день.

Другой ухажёр Элис, адмирал Локвуд, не подозревающий о молодом сопернике, предложил своей даме отведать пунша.

Леланд Мерфи взял себя в руки и резко поклонился.

– Передайте ей мои наилучшие пожелания.

Не дожидаясь ответа, он повернулся и ушёл.

– Бедный малый, – заметил собеседник Китти, с интересом следивший за их беседой.

Китти снова обратила внимание на его необычный акцент.

– Вы же не местный, верно?

– Отнюдь, – возразил незнакомец. – Крещён прямо здесь, в церкви Святой Марии. Но я вырос в колонии. Мы с матушкой впервые после долгих лет посетили родину.

Что ж, это объясняло и его загар.

– И как вы находите Англию?

Он задумчиво помолчал и только потом ответил:

– Вполне приятной, однако туманной, пасмурной и дождливой. Перед визитом сюда мы провели две недели в Лондоне. Полагаю, матушка надеялась, что великосветское общество ослепит меня своим блеском. А я предпочитаю природу городской суете. – Юноша улыбнулся Китти, тем самым произведя на неё такое впечатление, что она встревожилась. – Боюсь, здешние климат и общество мне больше по душе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги Джули Берри

Тайна «Школы Приквиллоу»
Тайна «Школы Приквиллоу»

В закрытой школе для девочек произошло преступление! Чудесным майским днём во время воскресного обеда замертво упали директриса и её брат. Семеро воспитанниц понимают, что миссис Плакетт и мистера Годдинга отравили, но кто?! И ведь если об этом узнают соседи, то школу наверняка закроют, а девушек отправят по домам. А тем временем в школу один за другим очень некстати прибывают посетители (например, влюбленный в директрису адмирал!). Так что девушки решили сделать вид, что ничего не произошло, и скрыть преступление. К тому же оказалось, что финансовые дела директрисы совсем плохи. Так на какие средства содержалась школа?! И кто всё-таки убийца? Каждая из школьниц талантлива по-своему, объединив усилия, они берутся за расследование.

Джули Берри , Джулия Берри

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Три желания Мэйв
Три желания Мэйв

Школа мисс Саламанки для благовоспитанных юных леди… Что может быть скучнее! Ни в крикет поиграть, ни подраться с деревенскими мальчишками. Но всё поменялось, когда я, Мэйв Меррит, нашла на помойке банку из-под сардин, внутри которой живёт джинн! Да-да, тот самый, но совсем не спешащий исполнять мои желания. Что ж, пока не поздно, я готова изменить свою жизнь и вырваться из пансиона! Но… трачу первое желание на то, чтобы Мермер выкрасил косы самой вредной девчонки школы в зеленый цвет. К тому же так вышло, что про джинна пронюхал влиятельный магнат, готовый на всё, чтобы забрать его у меня. Пришло время взять в союзники лучшую подругу, сироту из приюта напротив, и дать отпор новому врагу. Но я и подумать не могла, что нам придётся противостоять ещё и древнему правителю, вырвавшемуся из векового заточения!

Джулия Берри

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези