— Продолжайте так думать, и мы сработаемся, — иронично заметил мистер Гардиан. — И я не читаю ваши мысли. Вас выдает мимика и поток, среди серых мундиров достаточно магов, не говоря уже о внимательных людях. Да, и про то, что я сказал об убийстве не смейте упоминать, — приказал он.
— Я ничего не понимаю, — пожаловалась мисс Хукридж. — Вы просите, нет вы шантажируете меня, чтобы я сказала о нашем совместном приходе. Но о смерти вашего дяди, я должна молчать.
— Идемте вниз, — мистер Гардиан ухватил Хизер повыше локтя и потянул вниз. — Прекратите дрожать, все что могло случится сегодня уже произошло.
— Вы, что не переживаете? — тихо спросила Хизер, поднимая взгляд.
Лицо мистера Гардиана перекосила странная улыбка, после чего он нехотя произнес:
— Сейчас я не могу позволить себе слабость.
— Оплакивать близких…
— Помолчите, — оборвал он ее. В голосе мужчины прорезалась злость. — По-вашему, я должен заливать горе и жаловаться на судьбу?
— Простите, я позволила себе лишнее, — извинилась Хизер, коря себя за столь нелепые слова. Кто она такая, чтобы лезть в душу едва знакомому человеку.
— Где вы остановились? — неожиданно спросил мистер Гардиан.
— Я думаю это неважно, — решительно ответила Хизер и попыталась вырвать руку. Пальцы мужчины лишь сильнее сжались. — Вы делаете мне больно.
— Мисс Хукридж, пожалуй мне стоит кое-что вам объяснить, — вкрадчиво проговорил мистер Гардиан, после чего развернул ее лицом к себе. — Вы теперь моя ответственность, которую мне навязали, но раз так случилось придется нам обоим потерпеть.
— Я не понимаю вас, — в который раз повторила она.
— Все очень просто, Хизер, — глядя прямо ей в глаза произнес он. — Вы приехали в Скримвотер, чтобы стать моей женой.
— Какая нелепость! — воскликнула мисс Хукридж и попыталась вновь вырвать руку. В результате, добилась лишь того, что мистер Гардиан прижал ее к себе непозволительно близко. Руки мужчины сомкнулись у нее на талии, она же в попытке оттолкнуть его уперлась ему в грудь ладонями.
— Полагаю, старики, не поставили вас в известность. Я не удивлен, — хмыкнул он. — Думаю, нам нужно обговорить еще два правила.
— Каких правила? — Хизер уже перестала вырваться, понимая бесполезность своего занятия.
— Во-первых, теперь я для вас Рейнард. Вы моя невеста, а значит можете позволить такую вольность в общении со мной.
— А второе? — робко спросила мисс Хукридж.
Рейнард наклонил голову к ее ухо и веско сказал:
— Никогда не спорьте со мной, дорогая Хизер.
Мисс Хукридж закусила губу, чтобы ничего не ответить. Он стоял слишком близко, никогда раньше ни один мужчина не говорил с ней так, и не прижимал к себе. Она еще не могла понять нравится ей это или нет: с одной стороны это было возмутительно, а с другой — приятно.
— Пустите, — попросила девушка, так и не решив, что испытывает.
На этот раз ее послушали, и вновь взяв за руку потянули за собой.
— Я вам не верю.
— Ваше право, Хизер. Сейчас вы приведете себя в порядок, — они зашли на кухню. Ее руку отпустили и подтолкнули к кувшину с водой.
— Я…
— От вас пахнет, дорогая Хизер. Я ни в чем вас не обвиняю, магическое опьянение, после запах крови и мёртвое тело. Как вы еще стоите на ногах?
Мисс Хукридж покраснела, вспомнив, как близко к ней наклонился мужчина. Теперь она и сама почувствовала запах. Поэтому молча, под внимательным взглядом, умылась и прополоскала рот.
— Вы довольны? — глухо спросила девушка. Сейчас она чувствовала себя униженной. Похоже этот проклятый день будет длиться вечно.
— Так где вы остановились?
— В «Рачительном путешественнике».
— Где? — удивился мистер Гардиан. — Неважно, покажите. Вы так мне и не сказали, почему решились войти в дом?
— Поверьте, я очень жалею, что зашла в дом. Теперь я понимаю, что те два человека, не самое страшное. Возможно, они и не шли за мной, и мне это привиделось, — во рту Хизер было горько, она громко сглотнула.
— Выпейте еще воды, — приказали ей. — Магическое похмелье весьма коварно, и вы ударились головой.
— Из-за вас, — наливая еще один стакан проговорила Хизер.
— За это я прошу прощения, но на вас не было таблички с именем.
Хизер хотела что-то ответить, но не успела, в дом зашли люди.
Глава 5
Гости в виде миссис Томпсон и двух законников ввалились в дом решительно, как хозяева. Мисс Хукридж, сидевшая на диване в гостиной, попыталась встать, но быстрый взгляд Рейнарда в ее сторону, заставил ее остаться на месте. Сам племянник почившего мистера Гардиана встал прямо напротив двери.
— Сюда, сюда, — повторяла женщина, по видимому экономка. — Горе-то какое! Застрелился!
— Успокойтесь, сейчас все выясним, — одернул один из ее спутников.
— Да-да, прошу сюда.
— Нет, сюда, господа! — властно произнес Рейнард.
В доме стало тихо, Хизер опять услышала проклятые часы. Тум. Тум. Тум.
Дверь в гостиную отварилась, мисс Хукридж увидела двух серых, так в народе прозвали служителей закона из-за блеклой формы. Человек их профессии должен был быть незаметен.