Читаем Тайна старинного саквояжа полностью

— Я сильнее и быстрее тебя, морковка, поэтому не заставляйте меня доказывать эти слова, — уговаривал ее Кристофер. Этот бессовестный негодяй даже протянул ей руку, чтобы помочь забраться в экипаж.

— Хорошо, — неожиданно согласилась Хизер, которая увидела крылатую тень, промелькнувшую под ногами. Виспер был рядом и наблюдал. Собрав все свое мужество в кулак, мисс Хукридж приняла помощь и села в экипаж.

— Храбрая, морковка! — восхищенно проговорил он.

— Куда мы едем, мистер Гардиан? — постаралась изобразить спокойствие мисс Хукридж.

— В счастливое будущее, моя дорогая Хизер. В счастливое будущее! — повторил он.

— Однажды в Блэкстоуне один чудак поджег семейный дом, утверждая, что лучше умереть счастливыми и свободными, чем отправиться за долги в колонии на Южном материке. Так что счастье, мистер Гардиан, понятие весьма личностное, — мисс Хукридж продолжала делать вид, что ничего не происходит, пытаясь узнать, что задумал кузен Рейнарда.

— А ты шутница, Хизер, — с лица Кристофера не сходила улыбка. — Разве твоя тетушка Джесс не говорила, что значит для женщины счастье?

— Боюсь я вас разочарую, мистер Гардиан, миссис Коллинз человек с весьма интересными взглядами на жизнь, поэтому счастья так такого для нее не существует, — Хизер отвернулась к окну, чтобы не видеть чересчур довольного лица собеседника.

— Ах, это печально! Но тогда я тебе открою этот секрет — счастье женщины в счастливом замужестве!

Мисс Хукридж резко повернула голову, чтобы вновь встретиться взглядом с мистером Гардианом.

— Вы не можете заставить меня выйти за себя замуж! Никто не обвенчает нас без моего согласия, — девушка знала, чего жаждал этот негодяй. Власть над саквояжем манила его, но только женитьба на ней могла подарить ему право распоряжаться артефактом.

— Морковка, слышал, что ты любительница истории. А знаешь ли ты, что для венчания в церкви не требуется согласие женщины. Ваше да — это дань времени, а не обычаю. Изначально, свое согласие выражал глава семьи девицы на выданье, и мужчина, берущий ее в жены. У меня есть переписка отца и дядюшки Ричарда, где обговаривается твоя свадьба. Так что в ближайший час ты станешь миссис Гардиан!

Глава 17

Величественный Храм Святого Августа вызвал в сердце мисс Хукридж только одно чувство — раздражение. Сил на более яркие эмоции у девушки не осталось. Предназначение любой церкви — это общение с Судьей и поддержание Равновесия в человеческой душе. Но зримое воплощение веры рождало только негативные эмоции. Статуи у ворот и на карнизах, витражи, переливающиеся в свете солнца — девушке казалось, что все вокруг насмехалось над ней.

Мисс Хукридж еще в Блэкстоуне не любила посещать церкви, не потому что она не верила в Судью, нет. Как эмпат она всегда сильно чувствовала людей, а находясь в большом скоплении прихожан, внутренний мир девушки трещал по швам. Храм всегда существовал, чтобы помочь человеку общаться с высшими силами, все его убранство и архитектура служили только этой цели. Они создавали условие, чтобы прихожанин отринул в душе все мирское и преходящее, чтобы найти согласие с небесным. В моменты проповедей люди погружались в свой внутренний мир и находились в каком-то трансе, увлекая и Хизер за собой. Она терялась в потоке человеческих эмоций и начинала блуждать где-то в разуме, который в тот момент напоминал темный лес. Жуткое и неприятное чувство посещало ее довольно часто вовремя ее прихода в церковь, но случалось и так, что храм приносил и покой. Подобное происходило только тогда, когда девушка в одиночку приходила под его сень, чтобы пообщаться с Судьей.

— Хизер! — окрик похитителя вернул мисс Хукридж в реальность. Кристофер уже вылез из экипажа и открыл дверцу с ее стороны, чтобы помочь ей. — Прекратите прожигать меня взглядом, морковка! От судьбы не убежишь!

— Весьма меткое замечание, мистер Гардиан! — с особой интонацией произнесла Хизер. В глубине души она в очередной раз удивилась, как за столь короткое время человек может ожесточиться. Кристофер глупцом не был и оценил фразу по достоинству. Черты лица ожесточились, а жалкие ошметки от его дара выплеснули те крохи потока, что успели скопить.

— Вот как! Считаете, что мне не восстановить утерянное! — почти кричал он. — Девчонка, попавшая в интригу двух стариков, решила блеснуть умом! — продолжал говорить Кристофер, с каждым словом распаляясь все больше.

Мисс Хукридж, когда произнесла столь резкую фразу, и не думала, что удар придется по трагедии всей жизни мистера Гардина, она имела в виду совсем другое. Она желала уколоть, чтобы причинить боль, но цель была совершенно другой.

— Вы ошибаетесь! — Хизер тоже повысила голос. — Я лишь хотела сказать, что не быть вам владельцем заповедника драконов.

— Владелец⁈ — со злобной усмешкой произнес он. — Ты думаешь, мне сдался этот проклятый заповедник? Пусть отправляется в бездну со всеми его обитателями! — Кристофер распалялся все сильнее. При этом лицо мужчины побледнело настолько, что по цвету могло сравниться с чистым листом бумаги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика