— Так откуда ты его знаешь?
— Ну еще с детства. Наши семьи были дружны.
— В Айдахо?
— В Айдахо.
— Что за местечко в Айдахо, откуда ты родом?
— Мисс Зои, это что, допрос?
— Ты назвался биографом моего отца, я проверяю тебя на вшивость.
— Вот оно как! — рассмеялся Бенкс, беспечно опрокинув еще один стакан. Неужели он не заметил измененного вкуса? И не заметил того, что тогда в гостинице Южного Хоустона был точно так же, как сегодня, опьянен снотворным. Ничто его не учит, простофиля. Я чувствовал, что начинаю вновь терять терпение, как это случилось со мной на пороге кабинета главного редактора газеты «Таймс».
— Откуда ты узнал о моем отце? — продолжала настойчиво Зои.
— Ха-ха-ха, — вновь ответил Бенкс. Он чуть захмелел, но ко сну его не тянуло. — Конечно же, из газет, мисс Зои. Кто не знает вашего отца? Спросите любого.
— Уверен?
— Почему я не должен быть уверен в таком пустяке?
— Да потому что пустяк менее всего привлекает внимание. Твое внимание. Ты виделся с доктором?
— Никогда прежде.
— Уверен?
Зои нагнулась вперед и, опершись на локти, нависла над столом, как коршун над добычей, едва не пригвоздила испепеляющим взглядом журналиста. Тот перестал смеяться и отчего-то даже побледнел.
— Ты уверен, что никогда не был у доктора? Не посещал его оранжереи? Опиши-ка ее.
Бенкс призадумался.
— Стеклянный купол, под которым тишина замогильная. Сектора… Огромное пространство не то леса, не то парка, засаженного деревьями и кустами, поделенное на равные части. Запах аммиака повсюду…
— Вот видишь! Черт, я так и знала. — Девушка опустилась на стул и закрыла лицо руками, потом вдруг вскинула голову и воскликнула со слезами отчаяния на глазах: — Эл, он мертвяк! Он его автоматон…
— Что, простите? — Лицо Бенкса перекосило от недоумения.
— Но, Зои, — заметил я вкрадчиво, — месье Бенкс мог знать об оранжерее по описаниям из газет. Ведь он потратил год, чтобы собрать необходимые сведения для своей будущей книги.
— Верно, — вставил Бенкс, но с лица его не сходило выражение легкого ошеломления, которое бывает, когда человек еще не успел окончательно во что-то поверить и испытал изумление, не достигшее самых высоких степеней, и которому еще предстоит их достигнуть. — Что за мертвяк? О чем вы?
Не обращая внимания на журналиста, Зои продолжала говорить со мной:
— Он описывает не виденное, а прочувствованное — запахи, звуки. Он был там.
— Да не был я никогда в оранжерее! — вспылил Бенкс.
— Ты можешь просто об этом не помнить, — презрительно скривив губы, бросила Зои. — Если ты все еще живой человек, то доктор просто-напросто стер тебе память. Либо использовал гипноз, либо провел на тебе операцию.
— Да что за чушь! Я что, не заметил бы?
— Эл, — качнула головой девушка, — скажи начистоту, ты уверен, что папенька не вскрыл твой череп?
Я машинально дернул рукой к виску, но тотчас же опустил голову и покраснел. О как все скоро забывается! Ведь целый месяц провел у него. И этот месяц был для меня своего рода украденным временем. Я действительно не все помнил из того, что делал и говорил, сколько сеансов гипноза провел на мне доктор.
Бенкс испуганно воззрился на меня, ожидая моего ответа, как некий вердикт, который, быть может, стал бы ответом и на его невольное и внезапное сомнение.
— Эл, вот и мистер Бенкс не уверен. Более того, похоже, наш дорогой писатель ничего до сегодняшнего дня не знал о себе.
— Да что за чушь! — продолжал впадать в панику журналист.
— Он не может и двух слов связать ни о своем детстве, ни о знакомстве с Фечером. Отец напичкал его информацией под гипнозом и он, полагая, что пишет книгу, ошивается у его оранжереи. А на самом деле просто шпионит, сам того не подозревая. Отец его периодически вылавливает, погружает в гипноз и выуживает из него обо всем, что происходит за пределами его владений, а заодно и в «Таймс».
Бенкс открыл рот от изумления, достигшего на сей раз самой крайней точки.
— Я… я… — начал было он.
— Вот видишь? — Зои откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. — Сейчас перед лицом правды способен только мямлить.
— Я могу рассказать о своем детстве, черт возьми, — разозлившись не на шутку, выпалил он. — Но, черт возьми, вы меня просто ошеломили своими глупостями! Я вырос… Я вырос в Айдахо, черт возьми… — трясущимися от волнения руками он налил себе полный стакан и, лишь допив его до дна, добавил: — Я мог бы все вам рассказать, но, видите ли… я полагал, это и без объяснений понятно, я не привык открываться перед первыми встречными. Вот так!
Зои ухмыльнулась, стрельнув в меня взглядом, полным торжества.
На мгновение я поверил в ее слова. Но не рассчитан ли весь это спектакль, чтобы внушить мне мою приобретенную у доктора невменяемость, заронить зерно сомнения, якобы и я мог быть уже давно почившим мертвецом, которого оживили с помощью проводов и скрытых под кожей механизмов. Бенкс здесь как бы подвернулся под руку Зои невзначай и стал невольным орудием ее тонкой манипуляции. А девчонка не так проста…
— Он следит за нами, — продолжала она настойчиво. — Вот через этого человека.