Так он узнал, что человеку нужен только один друг. У него был один, и это оказалось идеальным числом. Большего ему не требовалось.
Второй урок, полученный Фредом в Комбингэм-холле, состоял в том, что понятия размера, такие как «большой» или «маленький», относительны. До того Фред считал свой дом в Лондоне огромным и понял, что теперь никогда не сможет так думать, ведь он увидел дом Тимоти – настоящий особняк, каким могли бы владеть королевская особа или лорд. Да и территория здесь была больше, чем в колледже Тервилл. Поместье казалось таким громадным, что возникало ощущение, будто ты под открытым небом. Здесь Фред мог пробежать мимо такого количества дверей, какое можно увидеть на длинной улице, находя при этом новые повороты, куда можно свернуть, или лестницы, чтобы подняться.
Фред уже некоторое время бегал, разыскивая Тима, – они снова играли в прятки. Фред проверил дюжины пустых спален и все закоулки, которые сумел отыскать, и теперь просто метался по коридорам и кричал:
– Тимоти! Тимоти!
Он свернул за очередной угол и едва не врезался в Древнее ископаемое.
– Следи за собой, паренек, – сказал старик. Как же его звали? Кинсвуд? Кингсмит? – Ты едва не сбил меня с ног!
– Прошу прощения, сэр, – сказал Фредди.
Кингсбери! Он вспомнил.
– И правильно делаешь. Кстати, ты не видел мистера Поррота?
– Кого?
– Французского джентльмена.
Ископаемое имело в виду Яйцо с усами, сообразил Фред.
– Он же бельгиец, разве нет? А вовсе не француз.
– Нет, он француз. Я несколько раз слышал, как он говорил по-французски.
– Да, но…
– Так ты его видел, парень?
И тут из-за спины Ископаемого выскочил Тим.
– Фредди! – крикнул он. – Я тебя нашел!
Старик отшатнулся, опершись рукой о стену и приложив другую к груди.
– Вы, мальчики, загоните меня в могилу раньше времени, – заявил он.
Фред едва не рассмеялся, услышав это «раньше времени». Ископаемому было никак не меньше восьмидесяти.
– Почему вы носитесь, словно дикари, прыгая друг на друга, как обезьяны с деревьев?
– Извини, Кингсбери, – весело сказал Тимоти. – Обещаю, это больше не повторится.
– О нет, вовсе нет, господин Тимоти. Я знаю, что повторится.
– Ну, наверное, ты прав, старина.
– А я думал, мне следовало тебя искать, – сказал Фред.
– А мне нужно найти мистера Поррота, француза, – заявил Кингсбери. – Я его повсюду ищу.
– Он бельгиец! Его фамилия произносится как
Как и Тим, Фред забыл о встрече в гостиной, назначенной на два часа. И, похоже, Ископаемое тоже.
– Да, верно, я не заглядывал в гостиную, – кивнуло Ископаемое, – после того, как часы пробили два. Я заходил туда час назад. На самом деле я уже потерял надежду его найти, поэтому все записал на листке. Если бы я только помнил… Да, он действительно говорил про два часа! Так следует ли мне взять записку и отнести ему?
– На твоем месте я бы сразу пошел в гостиную, – посоветовал Тим. – Он ждет, когда все соберутся. Разве тебе не интересно послушать, что он скажет? Мне, например, очень! Мы скоро узнаем, кто убил дедулю.
– Ты думаешь, его убили? – спросил Фредди. – Мама говорит, что он умер в результате несчастного случая, а кто-то пытается устроить всем неприятности.
– Ну будем надеяться, что это не так, – сказал Тимоти. – Конечно, я по нему скучаю, но… если человеку суждено умереть, и сдается мне, что это неизбежно, было бы гораздо лучше, если бы их убивали. Так интереснее.
– Помолчите, господин Тимоти! – строго сказал Кингсбери. – Такие вещи нельзя произносить вслух.
– Вовсе нет, – сказал Тим. – Честно, Фред, всякий раз, когда я говорю правду, кто-нибудь начинает возмущаться. Иногда мне кажется, что весь мир устроил заговор, чтобы превратить меня в лжеца.
Глава 32
Где Кингсбери?
Наконец, все стулья гостиной Комбингэм-холла оказались заняты, кроме двух. Так как их число (а носить их пришлось мне, и теперь моя спина давала о себе знать) точно соответствовало количеству приглашенных на встречу людей, не вызывало сомнений, что одно из пустовавших мест представляло проблему. Другой стул принадлежал Пуаро, однако возбуждение не давало ему сидеть, и он расхаживал взад и вперед, поглядывая то на дверь, то на пустой стул, затем его взгляд устремлялся на старинные напольные часы, стоявшие возле окна в сад.
– Скоро три часа! – с досадой воскликнул он, оглядывая собравшихся. – Почему люди в этом доме не знакомы с пунктуальностью? Я успел съездить в Лондон и вовремя вернуться.
– Мистер Пуаро, нам нет нужды ждать Кингсбери, – сказала Линор Лавингтон. – Не может быть и речи о том, что он кого-то убил или послал отвратительные письма. Почему бы не начать без него? Быть может, вы расскажете, зачем мы собрались?