Читаем Тайна трех портретов полностью

— Картина не такая уж маленькая вещь, чтобы ее можно было спрятать в ящике стола, — сказала Белинда. — Даже скатанная в рулон, она будет не меньше метра длиной. Поэтому можно предположить, что в классах и других помещениях, используемых сейчас, ее нет.

Таким образом, было решено начать поиски с подвала. Заранее раздобыв ключи от всех заброшенных комнат, кладовок и чуланов, они потратили весь перерыв, копаясь там в пыли и грязи, но совершенно безрезультатно. Неожиданно быстро прозвенел звонок, извещая о конце большого перерыва.

— Осталось пять минут до начала уроков, — заторопилась Холли. — А надо еще сбегать помыть руки.

— Мы должны найти ее сегодня, — сказала Белинда, критически оглядывая себя в зеркало в туалете. — Мама убьет меня, если я заявлюсь домой в таком виде без достаточно веской причины.

Сразу же после уроков они встретились снова и прочесали территорию вокруг школы.

— Может, он ее где-то закопал? — высказала предположение Трейси. — Как там было сказано в подсказке?

— "Найдешь меня за мной", — без энтузиазма проговорила Белинда, растянувшись на газоне.

— Ох, я совершенно выдохлась, — простонала она. — По-моему, пора завязывать. Я устала, вся грязная и прямо-таки умираю от голода. Дело безнадежное. Пусть теперь члены правления поищут — может, им больше повезет.

Холли улеглась на траву рядом с ней.

— Я начинаю думать, что ты права, — признала она. — Дело безнадежное.

Трейси встала над ними, уперев руки в бока.

— Вы, лентяйки! Лично я сдаваться не собираюсь, — обернувшись, она посмотрела на здание школы. — Встряхнитесь, подруги! Давайте поищем там еще разок — самый-самый последний.

— Сжалься, жестокосердная, — взмолилась Белинда. — Я совсем без сил. Если тебе неймется, иди и ищи, а с меня хватит.

Трейси с сожалением глянула на них и решительно направилась к школе.

— Я уже вижу газетные заголовки, — крикнула она, обернувшись: — "Давно исчезнувшая картина найдена первоклассным сыщиком, школьницей Трейси Фостер"!

Холли смотрела, как Трейси входит в школьную дверь.

— Мы должны пойти с ней, — сказала она. — Ты как, Белинда? Еще один, последний бросок — пока сторож не запер двери на ночь.

Белинда, моргая, уставилась на нее сквозь очки.

— Погонщица рабов, инквизитор, — пробубнила она, тяжело поднимаясь на ноги.

Подруги зашагали к школе.

Блуждая по коридорам в поисках Трейси, они услышали топот бегущих ног.

Холли обернулась.

— Саманта!

— Слава Богу! — выдохнула Саманта. — Я боялась, что вы уже ушли. Я вас повсюду ищу.

— А мне сказали, что тебя сегодня нет в школе, — удивилась Холли.

— Я с утра была у бабушки в доме для престарелых, она себя неважно почувствовала, — сказала Саманта. — Но теперь ей уже гораздо лучше. Потом я поехала в Вудфри-Эбби к Дэвиду. Холли, он исчез! И никто не знает, куда. Я позвонила тебе домой, и твой брат сказал, что ты задерживаешься в школе. Я уже обыскала всю школу. Думала, может быть, Дэвид сказал тебе, куда он собирался поехать.

— Давно он исчез? — спросила Холли.

— Мне сказали, что он уехал с каким-то мужчиной сегодня вскоре после полудня. Я ужасно боюсь, вдруг он попал в беду!

— С каким это мужчиной? — насторожилась Белинда.

— Не знаю. Мне только сказали, что он приехал в серой машине. Но Дэвид не сообщил, куда они едут, — она с отчаянием посмотрела на трех подруг. — Надо что-то делать.

— Это Том Барнард! — схватилась за голову Холли. — Я так и знала! Он не мог просто взять и уехать.

— Мистер Барнард? — удивилась Саманта. — Но при чем здесь он?

Холли пришлось вкратце пересказать ей то, что они узнали накануне вечером.

— Надо звонить в полицию, — решила Холли. — Дэвиду может грозить страшная опасность.

— Можно позвонить отсюда, — осенило Белинду. — В приемной у секретарши есть телефон.

Втроем они бросились в переднюю часть здания, где располагались административные помещения. Мысли о поиске картины напрочь вылетели у них из головы.

— Ах, невезенье — заперто! — стукнула с досады кулаком по двери приемной Холли.

— На улице есть телефонная будка, — вспомнила Белинда. — Можно позвонить оттуда.

Они помчались по опустевшим коридорам и лестницам вниз к парадному входу. Все уроки в школе и даже дополнительные факультативные занятия, которые проводятся после основных, давно закончились.

— А как же Трейси? — спохватилась Холли.

— Трейси? Ничего с ней не случится, — сказала Белинда. — Сторож начнет запирать двери еще не сейчас, а немного погодя. Мы успеем сбегать позвонить, а потом вернемся за ней.

Они уже были у парадной двери и собирались сбежать по каменным ступеням вниз, как вдруг Холли остановилась как вкопанная, потом, наступая подругам на ноги, попятилась и втащила их за собой в вестибюль.

— Смотрите! — прошептала она.

Стоянка для преподавательских машин была пуста, но у ворот школы стояла серая машина. Из своего убежища девочки видели, как три темные фигуры движутся в тени кустов, растущих во дворе вдоль школьного забора. Через несколько секунд они начали крадучись продвигаться к основному зданию, то и дело оглядываясь, словно проверяя, не следит ли кто за ними.

— Это Дэвид! — слабо вскрикнула Саманта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Парадокс времени
Парадокс времени

Пока Артемис Фаул спасал демонов на Гибрасе, жизнь у него дома шла своим чередом. По возвращении юный гений обнаружил, что за три года отсутствия обзавелся двумя братцами-близнецами. Родители счастливы снова обрести сына, однако семейная идиллия длится недолго: мать Артемиса тяжело заболевает. Выясняется, что это редчайший случай чаротропии – страшной болезни, которая несколько лет назад едва не погубила весь волшебный народец. Но чтобы человек заразился чаротропией – это просто неслыханно! Ведь болезнь передается с помощью магии. Вероятно, смертоносный вирус мутировал, и если не остановить его сейчас, опасность грозит не только волшебному народцу, но и всему человечеству. А для этого нужно всего-навсего сгонять в прошлое и возродить вымерший вид лемуров, которые обладают целебными свойствами. Но кто сказал, что Артемис Фаул не справится? В конце концов, на кону стоит жизнь его матери, которой осталось жить не более суток…

Йон Колфер

Зарубежная литература для детей