Читаем Тайна трех портретов полностью

— Запоем, — радостно объявила Трейси. — Но я и другими делами занимаюсь. Я участвую почти во всех школьных кружках. Сейчас, например, я должна была бы играть в теннис, но тренировку отменили. А ты, значит, любишь детективы?

— Я их просто обожаю, — подтвердила Холли, чувствуя, что девочка ей сразу понравилась. — Ты американка? — поняла она наконец, что за акцент у Трейси.

— Наполовину, — ответила та. — Отец у меня американец, а мама англичанка. А что, разве так заметно? Я думала, мой акцент уже почти пропал. Я здесь живу уже три года, — она чуть повела плечом, рассеянно глядя в окно. — С тех пор как родители развелись. Мама открыла здесь частный детский сад, — опять улыбнулась Трейси. — Пожалуй, я скучаю по Калифорнии. И, конечно, очень скучаю по отцу, но ничего не поделаешь, приходится мириться с обстоятельствами. Ты, Холли, конечно, понимаешь, что я хочу сказать: не надо зацикливаться на неприятностях.

Холли кивнула.

— А мы только недавно переехали сюда из Лондона, — сообщила она в свою одавно переехали сюда из Лондона — сообщила ь, приходится мириться с обстоятельствами. но собираться вместе — сказалачередь. — Я подумала, детективный клуб — это хороший способ завести друзей.

— Так оно и есть! — воскликнула Трейси, всплеснув руками. — Ты познакомилась со мной.

Холли засмеялась.

— Значит, ты хочешь вступить в клуб?

— А что, нужно письменное заявление? — пошутила Трейси.

— Два человека для клуба — маловато. Может, нам лучше назвать себя детективным дуэтом? — со смехом предложила Холли.

Трейси тряхнула головой:

— Представляю вывеску: "Трейси Фостер и Холли Адамс — любители тайн и детективов!" — И она посмотрела на Холли искрящимися глазами. — Ну, что скажешь?

— Для меня в данный момент самая большая тайна, — раздался вдруг голос от двери, — это почему в кафе через дорогу никогда не бывает шоколадных чипсов.

Холли и Трейси обернулись. У двери стояла упитанная круглолицая девочка с темно-каштановыми волосами, выглядевшими так, будто по ним только что прошелся небольшой тайфун. Она посмотрела на любителей детективов сквозь очки в металлической оправе и не спеша двинулась к ним.

— Мне надо вступить в клуб, — объявила обладательница всклокоченной шевелюры, плюхаясь на стул. — Мама говорит, я слишком много времени провожу в одиночестве. Она мне велела побольше общаться со сверстницами. Вот я и пришла.

— Ты Белинда Хейес, да? — догадалась Трейси.

— Верно, — кивнула девочка. — А ты — Трейси Фостер. Я все время вижу твою фамилию в списках всяких спортивных мероприятий. Надеюсь, это не новый спортивный клуб? — подозрительно покосилась она на Холли. — Неужели я жестоко ошиблась?

— Не волнуйся, Белинда, это не спортивный клуб, — успокоила ее Холли. — А меня зовут Холли Адамс.

— Ну, слава Богу, — облегченно вздохнула Белинда. — Я готова на некоторые жертвы, чтобы доставить мамочке удовольствие, но носиться по корту с теннисной ракеткой в руках или еще что-нибудь в этом роде — простите, выше моих сил. Мне и с Мелтдауном забот хватает и двигательной активности, кстати, тоже, — усмехнулась она. — Мелтдаун — это моя лошадь. Шикарное имя, правда?

— У тебя есть собственная лошадь? — удивилась Холли.

Белинда кивнула.

— И на нее уходит вся моя энергия. Я вожусь в конюшне каждое утро. Мама, конечно, думает, что лошади сами себя приводят в порядок, судя по тому, как она распространяется о моей лени. Считает, если она сама всю жизнь только и делает, что носится туда-сюда как заведенная, то и все остальные должны поступать так же.

Моргая ресницами, Белинда посмотрела сначала на Трейси, потом на Холли.

— Ну? Расскажите же толком, что это такое, ваш детективный клуб?

— Не ваш, а наш детективный клуб, — поправила ее Трейси. — И ты сама все поймешь, если в него вступишь.

— Я предполагала, что мы будем обсуждать литературные детективы, — сказала Холли. — Книжками обмениваться и все такое… У меня дома довольно много детективов. Я могла бы давать вам почитать.

— Значит, идея такая: садимся в кружок, болтаем и читаем книжки, так? — уточнила Белинда.

— Ну, примерно, — подтвердила Холли.

Лицо Белинды расплылось в широкой улыбке.

— Пожалуй, это мне подойдет, — сказала она, поднимаясь со стула. — От всех этих разговоров у меня разыгрался жуткий аппетит. Кто хочет наведаться в кафе-мороженое? До начала уроков еще осталось полчаса.

— А банановое мороженое у них есть? — заинтересовалась Холли.

— Непременно, — кивнула Белинда. — А еще фисташковое, ананасовое, ореховое, ванильное и даже с малиновым сиропом. И самый огромный шоколадно-ореховый пломбир, какой только может быть.

— Со взбитыми сливками сверху! — азартно добавила Трейси.

Глаза Холли загорелись.

— Немедленно ведите меня туда. Я и не подозревала, какую возможность упускаю.

— А ты не хочешь еще немного подождать? — спросила Трейси. — Может, придет еще кто-нибудь желающий вступить в клуб.

— Клуб — это мы, — провозгласила Белинда. — Кто нам еще нужен? Разве тебе не известно, что Бог троицу любит?

Схватив сумку, Трейси бросилась за ними к двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей