Читаем Тайна цыганского табора полностью

- Смотрите-ка, это тот самый цыган, который разбудил нас прошлой ночью в конюшне, - сказал Джулиан. - Ну и видик у него! Почему он не подстрижется?

- Эй! Добрый день! - окликнул их Дик издали. Ответа не последовало. Цыгане, сидевшие на облучках кибиток, и те, что шли пешком, недовольно поглядывали

на четырех всадников.

- Куда направляетесь? - спросила Генри. - К побережью?

- Вас это не касается, - ответил один из них - пожилой мужчина с кудрявыми седыми волосами.

- Вот так, братцы, - сказал Дик. - Наверно, они считают, что мы шпионим за ними. А как же они питаются в этих прериях? Магазинов тут нет. Наверно, все продукты возят с собой.

- А я сейчас спрошу, - сказала Генри, ничуть не смущаясь от недовольных взглядов цыган. Она направилась прямиком к отцу Шмыгалки.

- А как вы питаетесь, где воду берете? - спросила она.

- Еда у нас тут с собой. - Цыган кивнул головой на кибитку. - А насчет воды - мы знаем, где родники.

- И надолго вы свой табор устраиваете на пустоши? - Генри представилась кочевая жизнь цыган романтичной: такое приволье тут, кругом весенние цветы.

- Тебя это не касается! - крикнул старик с седыми кудрями. - Уезжайте! Оставьте нас в покое!

- Поехали, Генри, - сказал Джулиан, поворачивая коня. - Им не нравятся наши расспросы. Они думают, что это не из простого любопытства, а будто мы шпионим за ними. Может, им есть что скрывать, и наши расспросы им ни к чему. Где-то пару кур могли прихватить с фермы или утку с пруда. У них ведь все просто - из рук в рот.

Из кибиток начали выглядывать черноглазые детишки. Некоторые бегали среди взрослых. Но едва Генри приблизилась к ним, они удрали, как испуганные кролики.

- Совсем не хотят быть дружелюбными, - сказала она и присоединилась к остальным троим. - Странная жизнь у них: жилища на колесах, нигде подолгу не поселяются, вечно в пути. Поехали, Султан, отсюда.

Ее конь послушно последовал за остальными, стараясь не ступать копытами в кроличьи норы. Хорошо было здесь, на солнечном просторе, верхом на коне, без всяких забот! Генри была просто счастлива.

Остальные трое тоже наслаждались прекрасным днем, но не чувствовали себя столь же счастливыми, как Генри. Тревожила мысль о Джордж, да и по Тимми соскучились. Ему бы тут порезвиться с ними в такой славный денек.

Цыганские кибитки скрылись из виду. Джулиан старался запомнить путь, по которому они следовали; побаивался заблудиться. У него был компас, с которым он то и дело сверялся.

- Нам тут ночевать ни к чему, - сказал он. - Никто нас тут вовек не отыщет.

Примерно в половине первого они расположились позавтракать. Миссис Джонсон, надо сказать, превзошла себя: завтрак оказался великолепным. Бутерброды с сардинками и яйцами, помидоры и салат, ветчина и прочее! Большие куски вишневого пирога, громадные сочные груши...

- Мой любимый вишневый пирог! - сказал Дик, глядя на свой большущий кусок.

- А что там попить? - спросила Генри и, получив бутылку имбирного пива, тут же жадно принялась пить из горлышка. - Почему имбирное пиво на пикниках такое потрясающее на вкус? Гораздо лучше, чем если его пить в магазине, даже со льдом.

- Тут где-то, по-моему, родник, - сказал Джулиан. - Слышите, что-то журчит?

Они прислушались к тихим плещущим звукам. Энн поднялась, чтобы поискать, откуда они раздаются. Вскоре нашла родник и позвала остальных. Это был небольшой круглый водоем с прохладной чистой водой, утопленный фута на три в землю. В него с мелодичным плеском ниспадала струя родниковой воды.

- Один из источников, которыми пользуются цыгане, - предположил Джулиан. Он сложил ладони горсткой, подставил под струю, попил и сказал: Отличная вода! Холодная, как из морозилки. Попробуй, Энн.

Потом они продолжили свой путь дальше. Пейзаж по-прежнему оставался однообразным: все та же трава, похожая на толстую проволоку, вереск, можжевельник, изредка - березки, кое-где роднички. С неба доносилось пение невидимых жаворонков.

- Их песенки падают, как капли дождя, - заметила Энн и даже руку протянула, словно пытаясь поймать их.

Генри без видимой причины рассмеялась. Ей понравились эти ребята, она была очень рада, что они взяли ее с собой. Она подумала, что глупо было со стороны Джордж оставаться на конюшнях.

- Я думаю, нам пора поворачивать домой, - предложил Джулиан, посмотрев на часы. - Мы далеко заехали. Судя по времени, как раз можем успеть добраться до захода солнца.

Все согласились, и он повернул коня, возглавив их маленький отряд на пути домой. Его конь сам выбирал дорогу среди вереска. Спустя немного времени Дик притормозил.

- Джу! Ты точно знаешь, что мы двигаемся в правильном направлении? Что-то я не уверен. Здесь пустоши выглядят по-другому. Больше песка и меньше можжевельника стало.

Джулиан остановился и осмотрелся.

- Да, пожалуй, все как-то по-другому выглядит, - согласился он. - Но направление, похоже, правильное. Давайте еще немножко проедем вперед. Хоть бы что-нибудь было на горизонте для ориентира. Эти степи такие ровные.

Они продолжили свой путь, не меняя направления. Вдруг Генри остановилась.

- Эй! Посмотрите! Что это такое?

Перейти на страницу:

Похожие книги

22 шага против времени
22 шага против времени

Удирая от инопланетян, Шурка с Лерой ушли на 220 лет в прошлое. Оглядевшись, друзья поняли, что попали во времена правления Екатерины Второй. На месте их родного городка оказался уездный город Российской Империи. Мальчишкам пришлось назваться дворянами: Шурке – князем Захарьевским, а Лерке – графом Леркендорфом. Новоявленные паны поясняли своё незнание местных законов и обычаев тем, что прибыли из Лондона.Вначале друзья гостили в имении помещика Переверзева. День гостили, два, а потом жена его Фёкла Фенециановна вдруг взяла и влюбилась в князя Александра. Между тем самому Шурке приглянулась крепостная девушка Варя. И так приглянулась, что он сделал из неё княжну Залесскую и спас от верной гибели. А вот Лерка едва всё не испортил, когда неожиданно обернулся помещиком, да таким кровожадным, что… Но об этом лучше узнать из самой повести. Там много чего ещё есть: и дуэль на пистолетах, и бал в Дворянском собрании, и даже сражение с наполеоновскими захватчиками.

Валерий Тамазович Квилория

Детская литература