- Плохая услуга слабым духом, если, желая исцелить их от греха, вы лишите их соблазна, - терпеливо возразила мне мисс Холлоуэй. - Надо учить их быть твердыми, чтобы они имели силы противостоять искушению. Не будь эти двое - Кармел и Мередит - глубоко испорченными натурами, доверие Мери, ее нежная, неусыпная опека, ее несравненная доброта сделали бы свое дело.
- Вы хотите сказать, - пробормотал я, - что она намеренно…
Этим словом я себя выдал, стало ясно, что я дерзнул критиковать, выражать неодобрение. Желтое лицо мисс Холлоуэй потемнело от гнева, она стиснула руки, лежавшие на столе, дыхание у нее перехватило.
- Мистер Фицджералд, Мери не могла себе позволить вытолкнуть в мир, полный греха, юную, безрассудную девушку, не умевшую управлять своими страстями.
Так! Мисс Холлоуэй решила дать мне бой, но и я не сложил оружия.
- Мне представляется непостижимым.
- Вам, мистер Фицджералд, - голос мисс Холлоуэй задрожал от презрения, - нечего и пытаться постичь Мери.
Я совершил промах - с самого начала настроил эту величественную особу против нас, - теперь мы ничего не добьемся. Но Памела ловко переключила ее внимание на себя. Она сказала:
- Бедная Мери! Как страшно ее предали! Ведь она даже доверила Кармел свою дочку!
- Предали! - словно эхо отозвалась мисс Холлоуэй. - Да, Мери, ослепленная своим милосердием, сама себя предала. Но это ослепление длилось недолго. Себя она принесла в жертву Кармел, но пожертвовать своим ребенком не могла. Вот тогда-то она и вызвала Меня.
- Чтобы вы спасли девочку от Кармел? - предположила Памела. - Кармел причиняла ребенку вред?
- Когда я приехала в Париж, я испугалась, что меня вызвали слишком поздно. Ребенок был избалован, ослаблен, постоянно плакал. А стоило Стелле заплакать, прибегала Кармел и начинала ее качать, сюсюкать, совала ей в рот соску, осыпала поцелуями - этих деревенских девушек ничему научить нельзя.
Мисс Холлоуэй замолчала, всем своим видом выражая отвращение.
Памела поспешно спросила:
- Кармел, наверно, сердилась, что вы ее заменили?
На это мисс Холлоуэй улыбнулась, не разжимая губ.
- Она была в бешенстве и устраивала безобразные сцены.
- Я так понимаю, что у Кармел был бурный темперамент, - сказал я.
- Кармел была уличная девка.
Учтивая матрона исчезла. Вместо нее перед нами оказалась разъяренная фурия, а это как раз было нам на руку. Заметив, что она старается овладеть собой, я поспешил спросить:
- А где же все это время был Мередит?
Ее ответ был исполнен презрения.
- Ну как вы думаете, где? Развлекался в Париже, пока Мери все улаживала.
- И потом, значит, Кармел устроили к модистке, - вставил я. - А вы все вернулись в Англию?
- Не к модистке, ей нашли место куда лучше, хоть она его вовсе не заслужила. Ее устроили к знаменитому портному.
Памела посмотрела на меня. Судя по ее нахмуренным бровям, мисс Холлоуэй вызывала у нее так же мало симпатии, как и у меня, но она продемонстрировала невероятную способность к дипломатии, которую я за ней не знал.
- Наверно, вернувшись в Англию без Кармел, - проговорила она, - вы наслаждались покоем - вы, Мери и девочка?
- Да.
Наступила пауза. На лице мисс Холлоуэй снова утвердилось спокойное высокомерное выражение; руки, лежавшие на столе, разжались. Когда она опять предалась воспоминаниям, голос ее звучал тише.
- Да, мы наслаждались покоем, наслаждались целых два года. В доме Мери воцарилась атмосфера божественной ясности, мы вместе - она и я - с головой ушли в занятия, изучали детскую психологию и новую систему исцеления. Иногда к нам приезжал отец Мери, правда только тогда, когда мистера Мередита не было дома.
- А он частенько отсутствовал? - спросил я
- Он ездил за границу.
- В Париж?
- Возможно.
Тогда задала вопрос Памела:
- Мери очень любила дочь?
- Она была преданной матерью.
- А где Стелла спала?
- В первом этаже, рядом с гостиной. Мы устроили в детской окно-фонарь со стеклами, пропускающими ультрафиолетовые лучи. Естественно, в хорошую погоду ребенок постоянно находился на воздухе, в своем манеже.
- А ночью она спала в детской одна?
- Разумеется. Вы же знаете, психологи осуждают родителей, которые разрешают детям спать вместе со взрослыми.
Детская психология меня нисколько не интересовала. Мне казалось, что Памела уводит разговор в сторону. Я хотел узнать, кто пролил столько слез в «Утесе», кто прошел через муки ада в мастерской почему по дому вдруг распространяется то благоухание, то мертвящий холод.
- А потом Кармел вернулась? - спросил я.
- Да, - сурово ответила мисс Холлоуэй. - Несмотря на свои обещания оставаться за границей, она вернулась.
- И как ее встретили? - спросила Памела. - В то время Мередит был дома?
- Да, он сам открыл ей, когда она постучала. До конца своих дней не забуду, как он был поражен Кармел превратилась в оборванную, истощенную бродяжку Мередита передернуло от брезгливости. Он посмотрел на нее, поднялся наверх, вызвал Мери и заперся в мастерской.
- А Мери? Она спустилась вниз, к Кармел? - спросила Памела. - Вы сами все это видели? Вы были там?