– В общем то ты прав. Меня привлекает вызов. – Диринг заставил себя расслабиться. Это была правда. Но сейчас все было по-другому.
Он без памяти влюбился.
Это звучало глупо, и он никогда бы в этом не признался, но от правды скрыться невозможно. Иначе никак нельзя было объяснить его настоятельную потребность получить Шарлотту. Он был выбит из равновесия и чувствовал, что его жизнь не будет правильной без нее.
– Никогда не забуду выражения лиц Томлина, когда ты надул его.
– Я не…
– Когда этот идиот осознал, что его замок и конюшни принадлежат тебе. – Линдси поставил на столик пустой стакан. – Ты поразил старого графа и добавил еще одного врага в список.
– Ты изображаешь меня безжалостным, хотя отлично меня знаешь. – Теперь в голосе Диринга звучало предостережение. Он считал Линдси другом, хотя тот не раз провоцировал его. Они были очень давно знакомы, вместе прошли через множество испытаний, и Диринг полностью доверял Линдси, но все же в последнее время в характере графа проявлялось что-то новое, изрядно раздражавшее виконта.
– Я всего лишь хочу сказать, что ты коллекционируешь врагов, которые будут рады разрушить твое счастье, стоит твоим секретам выплыть наружу.
При одном только упоминании о возможном разоблачении в груди Диринга поселился холод. Интересно, почему Линдси в последнее время позволяет себе такие злобные выпады?
– Значит, будет лучше не открывать ящик Пандоры. – Он старался говорить беззаботно, хотя внутри у него все сжалось. Он потерял ключ, и хотя всячески убеждал себя, что это не имеет значения, что тот, кто ключ найдет, ни за что не догадается, какой замок им открыть, все равно в его душе жил страх. Его прошлое должно остаться в прошлом любой ценой.
Он глубоко вздохнул и сменил тему.
– Почему ты не играешь или не идешь к любовнице? Разве не так нечестно разбогатевшие холостяки убивают время? – Тон Диринга утратил всякое дружелюбие.
– Я слышал что-то подобное. – Линдси ухмыльнулся. – Но это не про меня. По крайней мере, в последнее время.
Несколько минут оба молчали. Потом в противоположном конце комнаты послушался шум, и безмерно любопытный Линдси немедленно отправился туда, даже не попрощавшись.
Диринг проводил друга взглядом и задумался. В последнее время вокруг него происходит много странного. Он допил бренди и встал. Жизнь стала сложной. И лишь одно осталось простым. Он будет продолжать ухаживать за Шарлоттой, удивлять ее подарками и комплиментами и укреплять связь между ними. Их отношения станут крепнуть, и, в конце концов, он получит ее любовь. Рано или поздно. В этом он не сомневался.
Глава 9
На следующий день Диринг лишь укрепился в решимости продолжить свой план. Он нашел Шарлотту в музыкальном салоне. Она задумчиво перебирала ноты. А он сразу перешел к делу.
– У меня для вас сюрприз, – сказал он и улыбнулся.
– Правда? – Она мило покраснела и сразу отложила ноты, сосредоточив все внимание на муже.
Диринг обнаружил, что удивить супругу несложно, и это его безмерно обрадовало. Он не мог не отдать должное Линдси – тот дал ему хороший совет. Пока между ним и Шарлоттой все шло хорошо.
– Я приглашаю вас на прогулку в Гайд-парк. – Он заметил восторженное изумление на ее красивом лице, и ему сразу стало легче дышать. – Фаэтон уже готов. Если вы пожелаете взять накидку, мы можем отправиться немедленно.
– О! – Ее глаза загорелись. – Мне нужно только несколько минут! – Она поспешила из комнаты, но на пороге оглянулась, словно опасалась, что он может передумать.
Ожидая, Диринг стал перебирать ноты на полке, заметив рядом карандаш и наполовину заполненный нотный лист. Интересно, как она находит смысл и чарующую мелодию в этих непонятных, словно танцующих значках. Цифры, с которыми он привык иметь дело, были как-то привычнее и яснее. Он закрыл крышкой клавиши и подошел к окну, которое выходило на расположенный за домом сад, увы, весьма скучный. Он никогда не думал о ландшафтном дизайне. Деловые сделки заключались по большей части в клубах или конторах. Он редко развлекался, а если к нему приходил гость, то не из тех, что любуются обилием цветочных клумб. Теперь все придется изменить. На этой неделе он обязательно встретится с соответствующими специалистами, которые подскажут ему, что делать. Теперь у него есть жена, он надеялся, что будут и дети, а значит, необходим сад. Он мысленно начал составлять список неотложных дел и так увлекся, что с удивлением обнаружил рядом с собой Шарлотту, полностью готовую к выходу из дома.
– Это неожиданно. – Ее большие голубые глаза весело сверкнули. – Не думала, что вы даже не двинулись с места.
– Мы многого не знаем друг о друге, – усмехнулся он. – Ну, ничего. Познакомимся в процессе ухаживания.
– Ухаживания? – Шарлотта тряхнула головой, и ленты на шляпке повторили ее движение. – Какое ухаживание? Мы уже женаты.
Теперь Диринг не мог не засмеяться. Ее лицо выражало искреннее недоумение.