– Я люблю вашу дочь больше всего на свете. – Диринг не сводил глаз с тестя. – Она нужна мне больше самой жизни. Пусть я совершил много ошибок, но в основе любого моего действа лежало горячее желание завоевать руку Шарлотты.
– Завоевать руку? – воскликнул Нотли. – Ты украл ее! – Он несколько секунд задумчиво смотрел на Диринга, потом сказал: – Если ты сумеешь убедить Шарлотту в своей любви и она не станет держать на тебя зла, думаю, мы договоримся. Хотя я не осмелюсь рассказать все это моей жене. Она не будет так снисходительна. Пусть лучше это дело останется между нами.
Диринг ощутил непередаваемое облегчение.
– Мне повезло, – сказал он не столько тестю, сколько себе.
– Тебе повезло, что ты уходишь с зубами, Диринг. Помни об этом, когда будешь признаваться Шарлотте в своих неблаговидных делах.
Глава 20
Никем не замеченная и как никогда уверенная в себе Шарлотта вошла в кабинет мужа и закрыла за собой дверь. Начало ее авантюры прошло удивительно легко. Возможно, Диринг покидал дом в спешке и не запер дверь? Или миссис Хабблз недавно заходила, чтобы поворошить угли в камине, потом ее кто-то отвлек, и она оставила дверь незапертой? Этого Шарлотта не знала. Впрочем, ей было все равно. В комнате находились ответы, и она намеревалась их отыскать, не теряя времени на разгадывание второстепенных загадок.
Она начала свои поиски со стола. Безупречный порядок на нем показался Шарлотте пугающим. А вдруг она слегка сдвинет ту или иную бумагу, а муж заметит? Стараясь действовать с максимальной аккуратностью, она быстро просмотрела то, что лежало на столе. Бухгалтерские книги, контракты, разные правовые документы… Все это ей ни о чем не говорило. Затем она перешла к содержимому ящиков. Бумаг было очень много. Хотя Шарлотте удалось найти сертификат, о котором говорил ее отец. Она пробежала его глазами, как и приложенное к нему письмо. Судя по всему, Диринг владел контрольным пакетом акций железных дорог – в высшей степени прибыльного предприятия. Если бы она сомневалась в деловой проницательности мужа, письмо должно было ликвидировать все сомнения.
Она достала из кармана настоящий сертификат и сравнила оба документа. Отец сказал правду. Невозможно было определить, какой из них подлинный, а какой – дубликат.
Потребовал ли Диринг этот сертификат в качестве возмещения долга, который он выплатил от имени ее отца? Он же не мог специально домогаться ее руки, чтобы получить эти акции! Или мог? Что являлось его главной целью – выгодная инвестиция или искреннее желание стать ее мужем?
Внезапно ее охватила паника, настолько сильная, что перехватило дыхание. Шарлотта чувствовала страх, любовь и отчаяние. Вопросов было слишком много. Мог ли он действовать исключительно по расчету? Диринг гордился своими деловыми качествами. Шарлотта заставила себя спокойно дышать. Обладать могуществом, которое давал контрольный пакет акций железных дорог, – это, конечно, большой плюс. Но была ли она только средством для достижения цели и больше ничем? Неужели она была только нагрузкой, дополнением к контролю над крупнейшим железнодорожным предприятием Англии? Нет, это невозможно. Шарлотта отказывалась верить, что Джереми воспользовался неожиданными трудностями ее семьи для достижения своих целей. Как утверждал ее отец, да и сам Джереми подтвердил это, муж хотел получить ее, а не пакет акций. Или это неправда? Шарлотта задумалась. Ее муж мог быть разным, но он не хладнокровный обманщик и не манипулирует жизнями людей ради получения дополнительного дохода. А она не станет частью еще одного обмана.
С большой осторожностью, чтобы не перепутать бумаги, Шарлотта отнесла фальшивый документ к камину и, не испытывая ни малейших сомнений, бросила его в огонь. Его охватило пламя, и через несколько мгновений он превратился в кучку пепла. Не желая больше думать об этом, Шарлотта вернулась к столу мужа, положила в папку подлинный сертификат и вернула ее на место в ящик. Потом она аккуратно задвинула ящик, следя, чтобы на столе все осталось в первозданном виде. Перо и чернильница, серебряный нож для открывания писем и стопки документов – все лежало на своих местах. Вздохнув, она отошла от стола. Почему-то ей было спокойнее находиться подальше от этого предмета мебели.
Ее взгляд упал на высокие книжные шкафы, стоящие по обе стороны от окон. Осмелится ли она продолжить свои изыскания? Да, безусловно. Если здесь что-то спрятано, она это найдет. Лучше уж выяснить все и сразу. Разве нет?
Некоторое время она не двигалась, прислушиваясь к тиканью часов. Мерный звук успокаивал. Пожалуй, ей все же лучше уйти. А вдруг она найдет что-то понастоящему ужасное? Что тогда будет? Нет, она не остановится на полпути. Чувствуя, как дрожат колени, Шарлотта двинулась к окну.
На столах лежали, по большей части, карты. На маленьком столике у окна стоял кувшин с зеленым папоротником. Контраст свежей зелени с кипами безжизненной бумаги был разительным. Жизнь в зеленых побегах наверняка поддерживалась стараниями миссис Хабблз.