– Ах, значит, ты и есть его кроткая женушка? Не удивительно, что он предпочел мою постель. – Нора вздернула подбородок и насмешливо уставилась на Шарлотту.
Повисло молчание. Было так тихо, что Диринг слышал собственное тяжелое дыхание. Зрители замерли, боясь пропустить хотя бы одно слово.
– Куда, по-твоему, он сбежал сразу после венчания? К кому ходил многие недели напролет? Ко мне. Он обещал, что мы будем вместе, если я немного потерплю, но мне надоело ждать. – Нора поставила свой бокал и подошла к Шарлотте.
Диринг видел, как сильно побледнела его жена. По ее телу пробежала волна дрожи. Он почувствовал это, хотя стоял в нескольких шагах от нее.
– Не верь ни одному слову, Шарлотта. Мэллори все это устроил, чтобы выиграть пари.
– Подождите! – В дверях появился Линдси. Он оттолкнул двух мужчин, которые загораживали ему проход, и ввалился в комнату. – Ты не должен опускаться до мошенничества, Мэллори. Что здесь происходит?
– Не было никакого мошенничества. Все честно. – Мэллори поспешно отступил, но продолжал сверлить взглядом Диринга. – И полночь еще не пробила. Так что наше пари в силе. И я его выиграл. – Он кивнул с неуместной уверенностью. – По утверждению этой леди, ты содержал ее как свою любовницу. И мы застали тебя с поличным. Ты, конечно, можешь все отрицать, чтобы спасти лицо, но ничего не поможет. В споре предпочтение всегда отдается слову женщины. Кроме того, тебя застали здесь, в темной комнате, и дама была полураздета. Можешь сколько угодно кричать о своей невиновности, никто не поверит.
Зрители продолжали оживленно переговариваться, а Диринг смотрел только на Шарлотту. Кому она поверит. Наконец ее взгляд устремился на него.
– О каком пари идет речь? – спросила она, снова оказавшись в центре внимания.
Ответил Линдси, смущенно откашлявшись.
– Пари было заключено против успеха вашего брака. – Было видно, что он ощущает крайнюю неловкость. – Мэллори поставил на то, что Диринг не сделает вас счастливой, леди Шарлотта, и ваш брак обречен на провал, поскольку Диринг имел только материальные причины, делая вам предложение.
Шарлотта судорожно вздохнула. На ее лице попеременно отражались то печаль, то ярость.
– Продолжайте.
– Слухи верны. У Мэллори за душой нет ни пенни. Он растратил все свои средства и посчитал ваш странный брак возможностью возместить свои потери. Я принял пари, зная, что, проиграв, он будет полностью разорен. Возможно, он будет достаточно сильно унижен, чтобы покинуть Лондон. Диринга я знаю очень давно и никогда не верил, что Мэллори может выиграть, даже когда между вами не все было гладко. Общество, разумеется, сделало собственные выводы относительно причин вашего поспешного брака, но я никогда не сомневался, что Диринг – человек чести и не имел дурных намерений. – Линдси повернулся к Дирингу. – Я твой друг и пытался повлиять на тебя, но в последнее время выяснилось, что тебе не нужна моя помощь. Ты сам отлично справился. Твои глубокие чувства к прелестной жене никогда не подвергались сомнению, таковыми они остались и сейчас.
Наступила тишина. Диринг некоторое время рассматривал зрителей. Мэллори стоял у выхода на террасу. Планирует бежать?
– Если ты хочешь меня спровоцировать или доказать, что я несчастлив в браке, ты зря теряешь время, Мэллори. Линдси сказал чистую правду. Моя женитьба на леди Шарлотте основана на глубокой привязанности и уважении. – Диринг обращался к Мэллори, но смотрел только на жену. – На преданности и обожании.
Шарлотта заговорила, словно комната была пуста и в ней находились только она и ее муж.
– Я не понимаю, что здесь происходит и почему ты пришел в эту комнату, Джереми, но я точно знаю, что ты никогда намеренно не причинишь мне зла.
– Нет, конечно.
– Боже, как это все трогательно! – Нора прошлась по комнате на радость таращившимся на нее зрителям. – А ведь мы только несколько минут назад лежали на этом диване, и ты наглядно демонстрировал, как высоко меня ценишь. Почему ты не расскажешь жене о наших договоренностях? Или тайна добавляет нашим встречам романтики?
Диринг никак не мог поверить, что Нора могла пасть так низко, а Мэллори зайти так далеко, чтобы добиться своего.
– Не верь ни слову, Шарлотта. Здесь нет тайн. Только ложь.
– Ты хочешь, чтобы она в это поверила, Диринг? – быстро заговорил Мэллори. – А ведь все очевидно: ты встретился здесь с Норой, и теперь, когда тебя ней застали в пикантной ситуации, надеешься спасти свой брак и репутацию. Леди Диринг не так легко обмануть. Остальных тоже.
– Джереми, я…
– С какой стати она должна тебе верить? – ухмыльнулся Мэллори, перебив Шарлотту. – Твой брак был на слуху у всего общества многие месяцы. Шансы на его успех подняли ставки. А теперь все присутствующие здесь могут видеть, что у тебя есть нетерпеливая любовница и несчастная жена. – Он дернул головой в сторону Линдси. – Все решилось. Я выиграл.
– Ты не выиграл ни пенни. – Губы Линдси скривились в усмешке. – А этот маленький спектакль, который ты здесь устроил, ничего не доказывает. Ты завел дело слишком далеко. Я требую неустойки.