Читаем Тайна вредного коллекционера полностью

На секунду Юп уставился на него. Итак, Бернсайд бывает в этом магазине, подумал он. Почему бы и нет? Почему бы поставщику и не зайти купить, что нужно, новую рубашку, например, или пару ботинок. Ну и что, что магазином управляет служащий Джереми Пилчера? Это не значит, что Бернсайд и Ариаго заодно.

Перед глазами Юпа встал образ Ариаго, удиравшего их дома миссис Пилчер. Он продолжал вспоминать. Где был Ариаго, когда Юп беседовал с миссис Пилчер? Он где-то прятался, подслушивал?

Прятался! Ну да! Если бы Ариаго просто пришел в гости, то он был бы в гостиной. Юп увидел бы его. Но он прятался. Почему?

Мог ли Гарри Бернсайд впутаться в это дело вместе с ним? Мог ли добродушный поставщик быть замешан в похищении Пилчера? Маловероятно. Имени Бернсайда не было в списке в компьютере Пилчера, но это могло означать лишь то, что Пилчер недостаточно хорошо знал его, чтобы собрать досье. Это не означает, что Бернсайд никак не связан с Пилчером. У него могли быть родственники, которым Пилчер навредил. Или он мог знать что-то о кровавом епископе или о таинственном дневнике. Или Ариаго мог подкупить его. А, может, Бернсайду срочно понадобились деньги, и его могли подкупить…

Наверху в пакете лежало что-то голубое. Юп наклонился и потрогал. Это была ветровка. Мешок упал в сторону, и она выпала наружу. Под ветровкой находилась газета. Не касаясь ее руками, Юп вперил в нее взгляд.

Из газеты были вырезаны куски. Слова! Кто-то вырезал слова из заголовка передовицы.


Мэр Токин………… в Хантингтон Харбор

поздравляет город-побратим


Это был один заголовок, и мысленно Юп вставил вырезанное слово. Это было «вернется». Второе слово в записке похитителя.

— Эй, Юп, — позвал с кухни Бернсайд. — Ты собираешься целый день резать торт?

Юп засуетился. Он положил ветровку обратно в пакет и вернул его на прежнее место. Торопливо отрезал три куска торта и понес их на кухню.

Тебе я не отрезал, — сказал он Бернсайду.

— Спасибо, — ответил тот. — Воздержание — штука трудная.

Боб и Пит взяли по куску торта. Юп достал из-под прилавка табурет и уселся на него есть свой кусок.

— И как ваши дела с наследницей? — спросил Бернсайд. — Вы уже что-нибудь предприняли? — Она собирается возвращать своего отца?

— Она будет пытаться, но это нелегко, — ответил Юп. — Похититель требует в качестве выкупа нечто под названием «книга епископа», а Мерилин не знает, что это такое.

Боб и Пит на секунду прекратили жевать. Пит вздохнул, как бы говоря: «Но мы-то уже знаем». Он не сказал этого, а вместо этого произнес:

— Бьюсь об заклад, что нам придется перерыть семь миллиардов книг.

— И несколько тонн старых бумаг, — добавил Боб. — Пилчер никогда ничего не выкидывал, в том числе и хлам.

Бернсайд фыркнул.

— Держу пари, что в большинстве своем это та еще макулатура, — сказал он.

— Позже мы собираемся поехать в Центральную корпорацию приобретенного судоходства, — сказал Юп. — Знаешь верфь в Боусприт Драйв? У Пилчера стоит там в сухом доке яхта, «Бонни Бетси». Миссис Пилчер посоветовала нам там поискать книгу. Я думаю, что на яхте столько же хлама, сколько дома.

— Будет сюрприз, если нет, — сказал Бернсайд. Он посмотрел мимо Юпа на дверь. — Рамон, заходи, — позвал он, — я уже приготовил для тебя деньги.

Юп развернулся и посмотрел на темноволосого мужчину, мывшего на вечеринке у Пилчера посуду. Он кивнул ребятам и подошел взять конверт у Бернсайда.

— Ребята, вы готовы? — спросил Юп у своих друзей. Он съел остаток торта, и Пит с Бобом поспешили доесть свои. Они попрощались с Гарри Бернсайдом и Рамоном, отрезавшим в кладовой кусок торта.

Три Сыщика вышли в город через заднюю дверь. Они прошли мимо грузовика Бернсайда, припаркованного у аллеи, затем дошли до ее конца и перешли улицу. Только тогда Юп оглянулся.

— Что все это значит? — стал допытываться Боб. — А?

— Зачем ты рассказал Бернсайду о епископской книге и о том, что мы собираемся делать на верфи? — прибавил Пит. — Ты знаешь что-то, чего не знаем мы?

— В кладовке был пластиковый пакет, — сказал Юп, — он из «Бекет Стор». Ариаго управляет этим магазином. Это может и ничего не значить, но в пакете лежала газета с вырезанными из заголовка словами.

У Боба перехватило дыхание.

— Записка похитителя! Точно, — подтвердил Юп.

— Бернсайд? — сказал Пит, — Бернсайд похититель? Я этому не верю. Это все равно, что поверить, что твой дедушка Дракула!

— Это так, — Юп был непреклонен. — Это кажется невероятным, но я видел газету. Я привык верить своим глазам.

.— Так ты расставил на него сети, — подсказал Боб.

— Точно. Он думает, что книга должна быть на верфи. Итак, мы посмотрим, что он предпримет. Пит встревожился.

— Если мы хотим последовать за ним, то нам потребуется машина, прямо сейчас!

Юп кивнул.

— Рей Эстава говорил, что хочет помочь нам. Дадим ему такую возможность.

14. Юп опять думает

Рей Эстава прибыл через пятнадцать минут на каком-то грязном, битом и ржавом драндулете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Три сыщика

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги