Читаем Тайна замковой горы полностью

Между тем, лес постепенно стал меняться. По стволам некоторых деревьев поднимались какие-то лианы. Местами они перекидывались с одного дерева на другое и мешали проходу. Серый зверёк, хоть и двигался неспешно (может быть, ему мешала зажатая в лапке жемчужина, а, может быть, он просто никуда не торопился), всё же сильно обогнал людей, потому что подлезал под лианами, а путникам приходилось обходить препятствия.

Лиан становилось все больше, причем они оказались вооружены крепкими и острыми колючками. Вскоре люди остановилось перед сплошной стеной колючей зелени. За ней угадывался просвет.

– Знаешь, на что это похоже, папа? На сказку о спящей красавице!

– Поскольку по возрасту я не подхожу на роль принца, целовать спящую принцессу придётся тебе, – отшутился граф.

Зверёк, тем временем, прошмыгнул под лианами и исчез из виду.

Поль достал из чехла нож и подошёл к зелёному занавесу.

– Осторожнее, не поранься, вдруг колючки ядовитые, – предостерёг граф.

Но Поль не успел дотронуться ножом ни до одного колючего побега, как вдруг часть ветвей расплелась сама собой, и в образовавшееся отверстие хлынул солнечный свет. Люди шагнули в открывшийся проход.

66. Обитательницы острова

После полумрака, царившего в лесу, яркий свет ослепил Вундерстайнов, и они на секунду зажмурились.

И в этот миг одновременно прозвучали два голоса: женский, который воскликнул :

– Руб!

И мужской, несомненно, бывший голосом Руби:

– Фло!

Когда граф и Поль открыли глаза, их зрению предстала удивительная, совершенно невозможная картина: их спутник преклонил одно колено, точь-в-точь как средневековый рыцарь, а перед ним стоит юная девушка, положившая обе ладони на его голову.

Девушка была столь же невысока ростом, как и Руби. Одета она была в какое-то фантастическое одеяние – то ли античный хитон, то ли фантазию по мотивам картин Боттичелли. Длинные русые волосы были распущены по плечам. Но самым поразительным было то, что головку девушки украшал венец: тот самый, или как две капли воды похожий на хранившийся в шкатулке.

Не успели отец и сын удивиться этому, как рядом с ними появилось ещё несколько девушек. Ни Поль, ни граф не заметили, откуда они взялись. Все девушки было невысокого роста, все очень красивы, но каждая по-своему. Одежды у них тоже были разными, очень причудливыми, но совершенно неуместно смотрящимися в лесу.

Руби поднялся с колена и низко поклонился.

– Я не ожидал когда-нибудь ещё раз увидеть вас, сёстры. Я очень рад нашей встрече. Фауния, я счастлив, что ты снова хорошо выглядишь. Значит, тебе всё-таки помогла «Жизнь горы»?

– Мне помогли твоя забота, участие и сострадание. Без них я вряд ли бы поправилась! Но, как ты нашёл нас? – спросила рыжеволосая девушка.

Руби ещё не успел открыть рот, чтобы ответить, как вперёд выступила девушка, державшаяся строго и властно. На ней тоже был венец, вернее корона, но совсем иной формы, чем та, которая украшала голову Фло.

– Что всё это значит, Руб? Мало того, что ты разыскал место нашего уединённого существования, так ты ещё и привёз сюда людей! А что ещё хуже, так это то, что у одного из них находится «Жизнь горы»! Я чувствую это! Ты что, предал и погубил своих собратьев? Переметнулся на сторону людей? Когда в первый раз на остров высадились два человека, у которых была «Жизнь горы», я не могла даже подумать на тебя. К счастью, они пробыли здесь совсем недолго и не узнали про нас. Но я приняла все меры, и какое-то время мы жили спокойно.

И вот сейчас снова люди, и теперь они знают про нас. Я клянусь, что никто из вас: ни они, ни ты никогда не покинет наш остров, чтобы тайна осталась тайной навсегда!

– Да, я очень виноват перед моим народом и перед тобой и сестрами, уважаемая Гелиселия. Да, я совершил роковую ошибку. Но не по злому умыслу, а по легкомыслию и самонадеянности. А эти люди вообще ни в чём не виноваты. Они просто ничего не знают, а двигало ими любопытство и жажда познания нового, так характерные для людей. Позволь мне всё объяснить, возможно ты тогда смягчишься, и мы придумаем иной выход.

– Хорошо, я послушаю тебя, но только тебя. Люди пусть подождут в стороне, они слишком хитры и изворотливы. Дружочки, займитесь ими.

При этих словах девушки, которую Руби называл Гелиселией, к людям сбежалось десятка два серых зверьков, которые стали тянуть их к лежащему стволу дерева (первое упавшее дерево, которое они увидели на острове). Убедившись, что люди сели, большая часть зверьков куда-то убежала.

Среди оставшихся было два детёныша, один из которых доверчиво взобрался к Полю на колени, свернулся клубком и уснул, а второй уселся у ног графа и стал внимательно изучать его ботинки. Особенно понравились малышу шнурки.

Место, где они оказались, было весьма примечательным. Здесь тоже росли отдельные деревья, но совсем не такие, как в лесу. Они были толстоствольными и кряжистыми, со множеством ветвей. Между деревьями были протянуты тончайшие золотистые нити, местами образующие сети, что-то вроде гамака или паутины. Вдали виднелась какая-то водная гладь, вероятно небольшое озеро или лагуна.

Перейти на страницу:

Похожие книги