Читаем Тайна жёлтых нарциссов полностью

Тарлинг имел краткое совещание со с$оим ассистентом Уайтсайдом. К его немалому удивлению, полицейский инспектор, выслушав пересказ повествования Линг Чу, сказал, что он верит китайцу.

— Я подозревал, что Мильбург нахал, — задумчиво проговорил Уайтсайд, — но он, кажется, человек еще более злобный и коварный, чем можно, было подумать. Китайцу, во всяком случае, я доверяю гораздо больше, чем Миль-бургу. Впрочем, тут немало спутала карты молодая дама, введшая в заблуждение наблюдателей, которых вы приставили к ней.

— О ком вы?.. — смешавшись, спросил Тарлинг.

— О мисс Одетте Райдер... Но что это? Вы, Старый опытный сыщик, краснеете как девушка?

— Я? Я разве?.. Но что с нею случилось?

— Два сыщика наблюдали за ней, — сказал Уайтсайд. — Вы и сами знаете, что за ней буквально ходили по пятам. По вашей просьбе я распорядился, чтобы с завтрашнего дня слежка за нею была прекращена. Но когда сегодня она пошла на Бонд-стрит, то или Джексон был непозволительно небрежен, то ли девушка оказалась чересчур уж ловкой, но он топтался там целых полчаса, ожидая ее у магазина, а она так и не появилась. Он вошел в магазин и все, что мог установить, так это наличие другого выхода. С тех пор и в гостинице она не показывалась.

— Мне это не нравится, — Тарлинг был весьма озабочен. — Я организовал наблюдение за ней прежде всего в целях ее собственной безопасности. Пусть у гостиницы остается один человек и в случае ее появления немедленно мне сообщит.

— Это уже исполнено. Но что вы теперь решили предпринять?

— Поеду в Гертфорд, к ее матери. Вполне возможно, что мисс Райдер окажется там же. Возможно, она просто решила съездить домой...

— Надеетесь разузнать что-нибудь у матери?

— Все может быть. Надо к тому же выяснить и еще несколько мелких вопросов. Кто, например, тот таинственный человек, что появляется в Гертфорде и вновь уезжает в Лондон? И как объяснить, что дочь женщины, живущей в роскоши, должна зарабатывать себе на жизнь службой в торговом доме?

— Тут действительно кое-что можно найти... — согласился Уайтсайд. — Не поехать ли мне с вами, мистер Тарлинг?

— Благодарю, — улыбаясь сказал Тарлинг, — но, думаю, со столь незначительными делами я справлюсь и сам.

— И еще, возвращаясь к Мильбургу... — начал инспектор.

— Опять? Ох уж этот мне Мильбург!.— проворчал Тарлинг. — Ну, говорите.

— Не нравится мне его самоуверенность. Похоже, все наши надежды получить против него улики благодаря ревизии финансовых документов не осуществятся.

— Пожалуй, так. Я тоже думал об этом. Но все книги и документы находятся в руках лучших ревизоров. Если что-нибудь не в порядке, они уж найдут, в чем дело. Я уверен, что, если растраты были, виновник будет ими указан. Странно вообще-то, что Мильбург не боится ревизии, ведь не думает же он, что может легко отделаться? Тут что-то не так... Его уверенность наводит на размышления.

Оба разговаривали, сидя в небольшом кафе напротив здания парламента. Тарлинг уже собирался уходить, но вспомнил о тех увесистых книгах, что утром были доставлены фирме, проводящей ревизию.

— Меня удивляет, что несколько бухгалтерских книг поступило позднее...

— Я же вам говорил, что он покупал новые книги! Но вы...

— Да, да... Зачем он купил эти три книги? Что ж он, пустые книги послал ревизорам?..

Тарлинг внезапно вскочил, едва не опрокинув в возбуждении стол.

— Живо, Уайтсайд, вызовите такси, а я пока уплачу по счету!

— Что вы задумали?

— Живо, живо, вызовите автомобиль!

Через минуту они уже садились в такси.

— В Сент-Мэри-Экс как можно скорее! — крикнул Тар-линг шоферу.

— Полагаю, владельцы фирмы не обрадуются вашему визиту, уже поздновато... Нс лучше ли заехать завтра утром? — засомневался инспектор.

— Ничего, ничего... Мы попытаемся выяснить насчет этих трех книг, что утром доставлены Мильбургом.

— Думаете, это что-то даст?

— Потом, потом, друг мой. — Тарлинг смотрел на часы. — У них не закрыто, слава Богу!

Автомобиль дважды задерживался, у Блэкфейер-бриджа и у Куин-Виктория-стрит. Они услышали резкое завывание сирен. Все машины свернули в сторону, давая дорогу пожарным автомобилям, быстрым темпом следовавшим один за другим в сторону Сити.

— Судя по количеству машин, где-то большой пожар, — предположил Уайтсайд, — а впрочем, может быть, и ничего серьезного... В последнее время они в Сити стали чересчур осторожными, стоит только задымиться трубе, как они нагоняют туда целый пожарный дивизион.

Они тронулись, но на Кельнон-стрит их вновь задержали пожарные.

— Лучше выйдем, пешком мы доберемся скорее, — сказал Тарлинг.

Уайтсайд уплатил шоферу, и они пошли пешком.

— Я знаю здесь, как пройти короче.

По дороге он спросил полицейского, где горит.

— В Сент-Мэри-Эксе, сэр. Большой пожар. Знаете фирму «Бсшвуд и Саломон»? Так это там. Говорят, все здание сверху донизу охвачено пламенем.

Тарлинг заскрежетал зубами.

— Вот видите, Уайтсайд, все улики, если они были, улетучились с дымом пожара, — сказал он, — Мне кажется, я догадываюсь, что было в этих книгах: маленький часовой механизм и несколько фунтов взрывчатого вещества. Вполне достаточно для бумажных залежей.

<p> XXII</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература