— Письмо... ее описание... Помните, леди Моуберли не смогла толком описать взломщицу? По ее словам, это было самое необычное лицо, которое она когда-либо видела... Так вот, я ощутила то же смятение. Как я уже сказала, Джек, лицо ее было прекрасно... О, как прекрасно! Но в глазах читались опасность, колдовство, зло, величие... Как описать все это? Не могу. Просто не могу...
Она сжала руку в кулак и поднесла к губам, терзаясь тем, что не может определить, что именно она увидела.
— Я чувствовала, как она., совращает меня,— тихо прошептала Люси.— Да, совращает... В конце концов с большим усилием мне удалось оторвать от нее взгляд...
В комнате воцарилось долгое молчание. Элиот скрестил руки на груди и прислонился к стене.
— В Лондоне много поразительных женщин,— заявил он.
— Нет, Джек, я вам еще не все рассказала— Люси разжала пальцы и повернулась к нам.— Леди Моуберли видела второго человека — джентльмена-иностранца, смуглого, из Индии или Аварии.
— Ага,— сразу оживился Элиот.— Вы тоже видели похожего человека?
— Да Полисмен вернулся в холл и сообщил, что обыскал всю квартиру, но не нашел никаких следов борьбы, не говоря уже о трупе. Он извинился перед хозяйкой дома и предложил, чтобы мы с ним ушли. И тут на лестнице послышались шаги. Кто-то поднимался...
— Поднимался? — прервал ее Элиот.
— Да,— кивнула Люси.
— Вы уверены?
— Абсолютно.
— Простите,— пробормотал Элиот,— продолжайте, пожалуйста!
— Через парадную дверь вошел джентльмен. Он был в вечерней одежде, хотя без фрака, но я так поняла, что на высокой спинке кресла лежал именно его фрак. Он выслушал рассказ полисмена об увиденном мною и очень удивился, а потом мы ушли. У меня не было никаких причин подозревать его в чем-то. И лишь когда я получила письмо леди Моуберли, мои страхи подтвердились. Джек! Я видела Джорджа там, наверху! Я видела, как его убили!
Элиот слушал все это, полузакрыв глаза.
— Согласен,— пробормотал он,— тут много пищи для размышлений... Но скажите, как этот иностранный джентльмен отреагировал на ваше присутствие в комнате? Обеспокоило это его как-нибудь?
— Никоим образом. Он был исключительно спокоен. Словно поддразнивал меня. Его самообладание было каким-то величественным... И это поразило меня.
— А он говорил с вами?
— Так, простые любезности.
— Ага.— Лицо Элиота потемнело, а глаза открылись шире.— Тогда это весьма загадочный случай... Как я понимаю, дорогая Люси, вы хотите, чтобы я расследовал это дело как можно доскональнее?
— Ну конечно, Джек! Артур уже умер — и при таких странных обстоятельствах, о которых я лишь недавно узнала. Мысль о том, что и Джорджа постигла столь же ужасная судьба...
— Что ж,— Элиот взглянул на часы,— если вам больше нечего сказать, тогда разрешите откланяться...
— Есть, Джек, есть!
— Что же? — удивленно поинтересовался Элиот.
— Сегодня вечером... я видела их опять... сегодня вечером они были здесь.
— В театре? — воскликнул я.— Эта леди и иностранец?
— Я уверена, это были они. Они сидели в отдельной ложе справа, ближайшей к сцене, вот почему я заметила их. На втором акте женщины не было, но джентльмен оставался до конца спектакля. Он ушел лишь в финале, когда мистер Ирвинг выступал с благодарственной речью...
Элиот повернулся ко мне:
— Вы записываете тех, кто заказывает у вас ложи?
— Естественно,— ответил я.— Подробности у меня в конторе.
— Тогда пойдемте туда! — Элиот повернулся к Люси.— Не бойтесь! — Он взял ее за руку.— Я сделаю все, что смогу, чтобы расследовать это дело!
Он поцеловал ее и вышел из комнаты, а я — за ним. Мы двинулись по коридору к моему кабинету, но позади вдруг раздались шаги. Мы обернулись — нас догонял Весткот.
— Доктор Элиот! — окликнул он.— Я должен знать... Люси в большой опасности, как вы думаете?
— Слишком рано утверждать что-либо,— пожал плечами Элиот.
— Если я чем-нибудь могу помочь, какое-нибудь опасное дело...
— Оставайтесь с женой,— посоветовал Элиот.— Не отходите от нее ни на шаг... 14 будьте готовы ко всему.
Весткот в неуверенности уставился на него:
— Так я лучше всего смогу помочь ей?
— Вот именно.— Элиот улыбнулся и похлопал Весткота по плечу.— Удачи. Будьте достойны женщины, на которой женились.
Мы продолжили путь, а Весткот направился обратно к жене.
— Вы и вправду думаете, что мисс Рутвен грозит опасность? — спросил я, как только мы зашли ко мне в кабинет.
— Вы имеете в виду миссис Весткот?
— Конечно,— поправился я,— миссис Весткот.
Элиот взял конторскую книгу, которую я ему вручил, и покачал головой:
— Думаю, нет... Но дело все же не столь простое, как я ранее предполагал.
Он нахмурился и посмотрел на страницу, которую я открыл.
— Вот,— показал я.— Вот эта ложа. Боже мой! Доктор Элиот! Ради Бога, что с вами?
Ибо Элиот вдруг смертельно побледнел. Глаза его уставились на запись в регистрационной книге, а рот раскрылся от изумления.
— И все же,— пробормотал он, вставая,— это просто совпадение...
Его глаза подернулись поволокой, и он погрузился в какие-то глубоко личные размышления. Я взглянул в книгу, чтобы узнать, что повергло его в такое изумление. Ложа была заказана на имя раджи Каликшутры.