Мир казался ненастоящим – нарисованным, выдуманным, серо-белым, выцветшим. И в этом мире Дик Кавендиш сам себе казался единственным живым существом. В душе царила пустота. Пустота и мертвое безразличие. Дик будто уже принял ужасную правду и смирился с ней. Только легче от этого не стало.
– Сэр… Я останусь с вами еще на две недели, – заговорил Колин. – Пока вы подберете себе нового камердинера. Или, если хотите, я помогу вам в его поисках.
– Не нужно. Спасибо! – сухо ответил Ричард.
– В таком случае… Сэр, не в моих правилах скрывать что-либо от своего нанимателя. Будет лучше, если вы узнаете это от меня.
– Что именно?
– Я перехожу на службу к графу Сеймурскому.
– Ты сказал, будто не в твоих правилах что-либо скрывать от нанимателя, но сейчас именно это и происходит, – проговорил Ричард бесцветным голосом. – Я не собираюсь тебя удерживать, но хотел бы услышать объяснения.
– Справедливо, – кивнул Колин. – В силу некоторых обстоятельств мне довелось узнать нечто такое, что нельзя рассказать для вашего же блага, но как ваш слуга я не могу и молчать… Граф Сеймурский уже некоторое время ищет камердинера. Я посчитал возможным предложить ему свои услуги.
– Хорошо.
И тишина. Нечего говорить. Все предельно понятно.
– Ричард? – Мать выпорхнула на лестницу сразу же, как только ей доложили о приезде сына. – Ты жив! Какое счастье! – Она сжала руки на груди. – Мы так волновались, так волновались…
– Все хорошо. Благодарю. – Ричард отдал цилиндр, перчатки и пальто слуге. – Отец дома?
– Вернется часа через два. Как ты себя чувствуешь?
Дик смотрел на женщину перед собой и ничего не чувствовал. Сердце молчало. Он видел Дарлин Кавендиш, совершенно не узнавая в ней свою мать. Эти люди стали ему чужими. Смерть Анны разбила последние родственные узы между ними. Просто Ричард понял это только сейчас. Он приехал в чужой дом. К чужим людям. И не так важно, что считает общество.
– Ты, наверное, хочешь отдохнуть? – всплеснула руками хозяйка дома. – Джон покажет комнату, которую для тебя сделали. Ведь ты ни разу здесь не был. Какой ужас!
– Спасибо. Позже. Я хочу осмотреть дом.
– Пойдем, я сама тебе все покажу. О Ричард, ты не представляешь, как мы сейчас замечательно устроились!..
Выносить пустую болтовню Дарлин Кавендиш было непросто. К концу экскурсии у Дика заболела голова, но все необходимое он узнал. Ожидаемо мастерская отца занимала весь подземный этаж. Дорогу внутрь преграждала дверь. Большая и надежная металлическая дверь, ключи от которой были только у Вильяма Кавендиша. Однако прежде чем говорить ему о своих подозрениях, Ричард хотел осмотреть мастерскую. Тайно.
Колин ждал хозяина в его комнате на втором этаже. Помещение оказалось довольно просторным, но обставленным крайне безвкусно: многочисленные бессмысленные безделушки, огромное количество кружевных салфеток, пасторальные пейзажи на стенах. Ричард предпочитал куда большую сдержанность в интерьере, только сейчас ему было совсем не до выбора обстановки.
– Ты говорил, что у тебя есть особые умения, – сказал Дик, обращаясь к слуге. – К ним относится умение взламывать замки?
– Нет, сэр. Сожалею, – ответил Колин. – А какие двери вам нужно открыть?
– Мне нужно попасть ночью в мастерскую отца.
– Хорошо, сэр, я посмотрю, что можно сделать, – поклонился слуга.
– Ты ведь только что сказал, будто не умеешь взламывать замки.
– Не умею, – подтвердил камердинер. – Зато умею открывать двери ключами.
– Спасибо!
– Пожалуйста, сэр.
Колин помог Ричарду переодеться, а потом ушел. За недели, проведенные в дороге, раны Дика хорошо зажили и теперь уже не требовали перевязки. Он почти выздоровел и, наверное, радовался бы вновь обретенному здоровью, если бы… Ох уж это «если бы»…
Отец приехал вечером. Поздоровался с сыном, но вопросов задавать не стал.
За ужином мать взахлеб рассказывала про свадьбу сэра Артура и Франчески Тальбот, сокрушаясь, что сын не смог на ней присутствовать. Ричард и сам жалел, ведь дядя заменил ему отца… Кроме того, именно из-за опрометчивости Дика и стало возможным это знаменательное событие. Не поспеши он тогда с помолвкой, не пришлось бы сэру Артуру проявлять рыцарство по отношению к брошенной племянником невесте. Оставалось лишь надеяться, что брачный союз окажется приятным для обеих сторон, ведь к тому были весомые предпосылки.
Вильям Кавендиш пристально следил за сыном из-под нахмуренных бровей и молчал. И было нечто враждебное в этом безмолвии. Дик отвечал ему такими же внимательными взглядами. Мать разливалась соловьем, но ее никто не поддерживал, впрочем, Дарлин никогда не нуждалась в понимающих слушателях: она просто любила звук своего голоса.
После ужина мужчины перешли в курительную комнату. Вильям предложил сыну сигару. Дик отказался.
– Так кто она? – спросил отец, беря в руки гильотину для сигары и аккуратно отсекая ее кончик.
– Не понимаю, о чем вы, – холодно ответил Ричард.