– Я прекрасно знаю, что уже несколько лет ты ухаживаешь за какой-то девушкой. Мать так и не смогла выяснить, кто она такая. Но, вероятно, именно за ней ты уехал в Новую Альбию. Меня интересует, кем является эта девушка, кто ее родители, какое приданое за ней дают.
– А могу я поинтересоваться, какое вам до этого дело? – В голосе Дика было в избытке раздражения.
– Ты мой сын. – Поднеся огневик к сигаре, Вильям раскурил ее.
Выдыхаемый им терпкий ароматный дым поднимался к потолку и растекался по комнате.
– Уже несколько лет я ухаживаю за какой-то девушкой и только сейчас вы изволили ею поинтересоваться? Я невероятно польщен.
– Ведь это из-за нее ты допустил скандал с мисс Тальбот.
– Никакого скандала не было.
– Разумеется, вот только твоему престарелому дядюшке пришлось для этого жениться на молоденькой девице, возможно, тем самым лишив тебя наследства, – самым пренебрежительным тоном заметил Вильям. – Кто знает, не порадует ли миссис Грей своего мужа сыном.
– Вы противоречите сами себе. Если бы сэр Артур был престарелым, едва ли речь могла зайти о детях. Между прочим, он моложе вас.
– Ричард, не смей мне дерзить! – повысил голос отец.
– А вы не смейте в подобном тоне отзываться о человеке, достойном всяческого уважения!
– Так это свое уважение ты продемонстрировал, пропустив его свадьбу? – не остался в долгу Вильям.
Дик сжал кулаки, пытаясь сдержаться.
– Этот вопрос я буду решать непосредственно с сэром Артуром. Уверен, он простит мое отсутствие. У меня были более чем весомые причины.
– И каковы же они?
– Вы не сэр Артур Грей, чтобы я вам их называл.
Мужчины замерли, прожигая друг друга взглядами.
– Ричард, ты слишком много себе позволяешь! – подчеркнуто тихо произнес Вильям. – Я ведь могу лишить тебя наследства. И ты останешься ни с чем.
– Можете хоть завтра позвать своего поверенного. Надеюсь, вам есть кому завещать имущество. Если не найдете, спросите у матушки, она порекомендует сиротский приют или богадельню.
Отец уже хотел сказать что-то обидное или вовсе указать сыну на дверь, но тут, постучав, в комнату зашел Колин с подносом в руках.
– Сэр, вы просили принести вам бурбон в курительную, – заявил слуга, прерывая ожесточенный спор. – Я взял на себя смелость взять два стакана. Возможно, мистеру Кавендишу тоже захочется выпить.
– Спасибо, Колин, – поблагодарил его Ричард, только теперь сознавая, что камердинер спас его от перспективы отправиться вон из родительского дома, так и не добравшись до мастерской отца.
Вильям небрежно кивнул слуге, но стакан с бурбоном все же принял.
– Так все-таки… кто эта девушка? – повторил он свой вопрос, немного успокаиваясь.
– Сирота, – ответил Ричард, с вызовом глядя отцу в глаза, однако от него не укрылся жест, втайне поданный Колином, – камердинер просил хозяина не пить принесенное спиртное. – Ее родителей убили, когда ей исполнилось девять лет. Их с братом воспитывал дядя. У нее нет никакого приданого, кроме необычайной красоты и вспыльчивого нрава. Я никогда не слышал, как она поет и играет на музыкальных инструментах, и не удивлюсь, если шитье и вышивка ей не даются. Зато она прекрасно попадает в цель из револьвера.
– Ты шутишь? – Вильям с негодованием уставился на сына, сделав хороший глоток, но, судя по всему, даже не почувствовав вкуса.
– Отнюдь.
– И ты предлагаешь мне одобрить подобную невестку?
– Нет. Не предлагаю. Мне все равно, одобрите вы ее или нет. Как я уже сказал, мне не нужно ваше наследство. Я в состоянии сам заработать себе на жизнь и содержать семью.
– Не советую тебе продолжать разговаривать со мной в подобном тоне, – произнес отец, вопреки ожиданиям Ричарда не проявляя особой злости. – Пожалуй, завтра продолжим наш разговор. Сегодня я слишком устал.
Затушив недокуренную сигару, Вильям направился прочь, даже не пожелав сыну спокойной ночи.
– Позвольте вас проводить, сэр, – услужливо предложил Колин и проследовал за хозяином дома.
– Ты подсыпал в бурбон снотворное? – спросил Ричард у слуги, когда тот вернулся спустя некоторое время.
– Разумеется. В противном случае нам пришлось бы думать, не только как проникнуть в мастерскую вашего отца, но и как вообще попасть в дом. Сэр, вы были очень неосторожны.
– Знаю, Колин. Спасибо, что помог выкрутиться.
– Пожалуйста, сэр. Думаю, нам с вами тоже следует удалиться. Отправляться в мастерскую лучше к утру, когда все в доме будут крепко спать.
– А ты придумал, как открыть дверь?
– Да. – Колин постучал по карману, в котором что-то тихо звякнуло.
– Отлично.
По лестнице спускались осторожно, надев мягкие домашние туфли, позволяющие ходить почти бесшумно. Достигнув двери в подземный этаж, Колин достал ключи. Вскоре хозяин со слугой стояли в святая святых Вильяма Кавендиша.
Стеллажи с книгами и чертежами. Несколько замысловатых станков. Витрина с кристаллами. Длинная стойка с инструментами, о назначении которых Ричард мог только догадываться. Мастерская отца больше напоминала лабораторию средневекового алхимика, правда, здесь было удивительно чисто. Никакого мусора или брошенных не на своем месте инструментов.