Читаем Тайная жизнь Джейн. Дуэль полностью

Энтони попытался отвернуться, но не смог, встретив ее взгляд и не веря тому, что увидел в смешливых карих глазах с крохотной сеточкой морщинок по уголкам.

Платье наконец-то отправилось на полку.

– Вы очень смешно выглядите, инспектор Стрикленд, когда пытаетесь делать выбор между любовью и благопристойностью, – заметила Джейн. – Но только я уже давно не невинная юная девушка и хорошо знаю, чего хочу. И вы тоже это знаете. И сами хотите. Так не заставляйте нас обоих ждать, здесь довольно прохладно, между прочим…

После этих слов в купе стало жарко. Очень. И надолго.

Миссис Стрикленд… с каждым восторженным стоном, с каждым учащенным вздохом, с каждым глухим ударом сердца… это звучало все лучше и лучше. И Энтони почти верил в реальность происходящего.

Диваны в купе оказались удивительно удобными. Они даже почти не скрипели, а время, оставшееся до прибытия, позволило немного отдышаться, нежась в объятиях друг друга, пусть места для этого было маловато, в отличие от кровати в апартаментах Стрикленда.

Как того и следовало ожидать, оба прозевали момент, когда поезд въехал в город, поэтому новое платье Джейн пришлось застегивать уже в четыре руки. Это оказалось очень азартным делом. Хихикая, словно два подростка, они устроили состязание «Кто успеет застегнуть больше пуговиц». Стрикленд проиграл с разгромным счетом, но не расстроился: опыта у Джейн в таких делах было явно больше.

Открыв дверь купе, проводник выпустил прилично одетого джентльмена и даму с выбившимся из прически локоном, подозрительным румянцем на щеках и необычно яркими губами.

– Мне нравится быть миссис Стрикленд, – сообщила Джейн, когда они брали билеты до Гайд-Вилля.

Энтони еле удержался от предложения помочь ей сменить фамилию самым простым и приятным способом. Но это было бы совсем неуместно и могло поставить их обоих в неловкое положение.

Нужный поезд отбывал через пять минут, так что им пришлось ускориться, к тому же еще пара минут была потрачена на поиск пустого купе первого класса – посторонние глаза и уши им сейчас точно ни к чему.

Время развлечений прошло, теперь следовало подумать о деле. Ко всему прочему Стрикленд еще не успел рассказать Джейн о результатах своих изысканий в офисе Максвелла.

Энтони настроился на деловой лад. Вспоминать молодость – это хорошо. Но увлекаться не стоит: слишком многое поставлено на кон.

– Что ж, миссис Стрикленд, – сказал он, бросив взгляд в окно, – нам теперь хорошо бы наметить план дальнейших действий. А еще у меня есть новости. Накануне я нашел время, чтобы навестить офис мистера Максвелла. Очень уж хотелось получить какие-нибудь сведения про Делроя и его семью. – Он вспомнил о недавнем разговоре с Франческой и добавил: – Кстати, леди Кавендиш его уволила и наняла другого поверенного. Почему она это сделала – не объясняет, но сам факт заставляет насторожиться. В Нью-Стюарте определенно что-то происходит… – Стрикленд задумчиво постучал пальцем по своей шляпе, лежащей на диванчике рядом. – Так вот, Делрой. Прежде чем сделать его своим партнером, мистер Максвелл, разумеется, наводил о нем справки. Он охотно поделился со мной кое-какими фактами из жизни интересующего нас молодого человека. Для этого достаточно было намекнуть, что граф Сеймурский испытывает сомнения в его добропорядочности. И вот что удалось выяснить. Родился наш поверенный… в Нью-Стюарте. Он вовсе не наш соотечественник, как мы полагали. Его отец, Клод Делрой, пропал без вести еще до рождения сына. Вскоре после этого мать приняла решение перебраться к нам на остров, поближе к родственникам мужа. Однако отношения с родней не заладились – вероятней всего, те не захотели принимать в семью женщину, в чьих жилах течет кровь коренного краснокожего населения Новой Альбии… Пока, согласись, выглядит вполне правдоподобно. Ну кому охота привечать у себя дикарку, на которой по какой-то нелепой прихоти женился один из членов огромного семейства? – Стрикленд потянул руку к трубке, но взглянул на Джейн и передумал. – Мать мистера Делроя умерла, когда ему было всего восемь лет, после чего над мальчиком взял опеку старый друг его отца. Согласись, все выглядит очень складно, если бы не несколько совпадений.

– И каких же? – вкрадчиво спросила Джейн.

– Первое: мать Аллена Делроя звали Дороти. Второе: после переезда из Новой Альбии они с сыном жили в Честерфорде. Это совсем недалеко от Райли. Третье: старого друга Клода Делроя зовут Томас Флетчер.

– И все эти сведения ты получил у мистера Максвелла?

– Да. Мне повезло – Максвелл не просто так считается одним из лучших солиситоров Альбии. Он не принимает на работу сотрудников без выяснения подробностей их биографии, а в случае с Делроем у него были дополнительные сомнения – отсутствие семьи, примесь крови каких-то дикарей… Максвелл даже написал письмо мистеру Флетчеру, где спрашивал про своего соискателя. Я видел рекомендации, которые прислал камердинер графа Сеймурского как бывший опекун Делроя… Сплошные восторги, если коротко. Даже не верится, что их писал Флетчер, от которого, по мнению леди Кавендиш, слова доброго не дождешься.

Перейти на страницу:

Похожие книги