Читаем Таинственное пламя царицы Лоаны полностью

Варфоломей Глэнвильский (Bartholomaeus Anglicus) – английский францисканец XIII в., составил (ок. 1260 г.) сочинение «О свойствах вещей» (De proprietatibus rerum), которое было напечатано в Страсбурге в 1488 г. и в Нюрнберге в 1492 г.

grande savante – всезнающая (франц.).

Чета любовников в часы живой беседы, Всезнающий мудрец в дни строгого труда… – первые строки сонета «Кошки» из сборника Шарля Бодлера «Цветы зла», пер. с франц. Эллиса.

Et топ Bureau? – заключительная строка стихотворения Артюра Рембо «Ответ Нины» (Les reparties de Nina): «О, ты придешь, любовь моя, придешь со мной соединиться, я весь горю, я жду тебя… Она: – Не дописав страницу?»

Например, Евгения Гранде. – Отсылка к роману Оноре де Бальзака (1799–1850) «Евгения Гранде» (1834). Героиня, влюбленная в своего кузена, много лет дожидается его возвращения из Ост-Индии, вспоминая о нескольких днях, проведенных вместе.

Une allumeuse – от французского «зажигательница» – о женщинах, любящих воспламенять сердца, ничего не давая взамен.

Учитель Унрат – персонаж романа Генриха Манна «Учитель Унрат», пожилой педагог, который влюбляется в певичку из кабаре; она становится его женой, но всячески над ним издевается – в частности, заставляет кричать петухом перед гостями за ужином. Этот сюжет больше известен благодаря фильму Йозефа фон Штернберга «Голубой ангел» (1930) с Марлен Дитрих в главной роли. Тот же мотив обыгран в романе Эко «Маятник Фуко», глава 50: влюбленный в Лоренцу Пеллегрини герой, Бельбо, кричит «кукареку» на светской вечеринке.

Когда идешь ты, струясь власами, Походкой царской, Я провожаю тебя глазами – головокруженье. – Снова из Винченцо Кардарелли, «Отроковица».

Ледяная сфинга. – Аллюзия на роман Жюля Верна (1828–1905) «Ледяной сфинкс» (1897), написанный в виде продолжения «Повести о приключениях Артура Гордона Пима» Эдгара Аллана По.

Кому случится, кому сулится Твоя невинность, ключ родниковый? Рыбарь досужий, добудет жемчуг Простой удильщик. – Винченцо Кардарелли, «Отроковица».

Ярмарка Св. Амвросия – популярный блошиный рынок, который открывается 6 декабря каждого года, прежде у церкви Св. Амвросия, покровителя города, в честь его престольного праздника, а с 2006 года – напротив Замка Сфорца. Там продают ширпотреб и старый хлам, серьезного антиквариата там не бывает.

«Риторика к Гереннию» (приписывалась Цицерону) – средневековый школьный текст.

в альдинском курсиве… – Шрифт курсив (италик) был изобретен в эпоху итальянского Возрождения в 1499 г. (идея – воспроизведение почерка Петрарки) мастером Франческо Гриффо для издателя Альда Мануция.

«Нюрнбергская хроника» (1493) – одна из лучших первопечатных книг.

Вернер Ролевинк (1425–1502) – немецкий писатель. Его всемирная история Fasciculus temporum считается одной из красивейших иллюстрированных книг XV в.

«Великое искусство света и тени» (Ars Magna Lucis et Umbrae) – книга отца Афанасия Кирхера (1602–1680), немецкого иезуита, автора сорока трудов. Использована Умберто Эко для «Маятника Фуко».

«Та к поступают все женщины» (Cosi fan tutte) – название оперы Моцарта. Cosi fan tutti – игра слов («Так поступают все на свете»).

«Флатландия» (1884) Эдвина А. Эббота (1838–1926) – объяснение геометрии и физики любознательным нематематикам, сатира на викторианское английское общество с его классовыми предрассудками и образец классики научно-фантастического жанра, пер. с англ. Ю. Данилова.

Как, если тает облачная мгла… – Данте, «Божественная комедия», «Ад», XXXI, 34–37, пер. с итал. М. Лозинского.

Туман везде. Туман в верховьях Темзы… – Ч. Диккенс, «Холодный дом» (1853), пер. с англ. М. Клягиной-Кондратьевой.

Let us go in; the fog is rising. – Войдем же. Туман поднимается (англ.). Предсмертные слова американской поэтессы Эмили Дикинсон (1830–1886).

Немо и серо утро… – Дж. Пасколи, из первого стихотворения цикла «Поцелуй мертвеца» поэтической книги «Тамариски». Цитировалось в главе 1.

Взвыл туман, заворотил листы… – Из раннего стихотворения Дж. Пасколи «Таинственные голоса» (Voci misteriose, ок. 1873).

Луиджи Пиранделло (1867–1936) – драматург и романист, лауреат Нобелевской премии по литературе 1934 г.; цитата из пьесы «Идиот» (L’imbecille, 1912).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уроки счастья
Уроки счастья

В тридцать семь от жизни не ждешь никаких сюрпризов, привыкаешь относиться ко всему с долей здорового цинизма и обзаводишься кучей холостяцких привычек. Работа в школе не предполагает широкого круга знакомств, а подружки все давно вышли замуж, и на первом месте у них муж и дети. Вот и я уже смирилась с тем, что на личной жизни можно поставить крест, ведь мужчинам интереснее молодые и стройные, а не умные и осторожные женщины. Но его величество случай плевать хотел на мои убеждения и все повернул по-своему, и внезапно в моей размеренной и устоявшейся жизни появились два программиста, имеющие свои взгляды на то, как надо ухаживать за женщиной. И что на первом месте у них будет совсем не работа и собственный эгоизм.

Кира Стрельникова , Некто Лукас

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы / Современная русская и зарубежная проза
Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза