Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

He took out the key from the lock, and passed it to me to inspect.Пуаро вынул его и многозначительно передал мне.
I saw nothing peculiar, however. It was an ordinary key of the Yale type, with a bit of twisted wire through the handle.Я не нашел в нем ничего достойного внимания: это был вполне обыкновенный ключ, надетый на небольшое проволочное кольцо.
Next, he examined the framework of the door we had broken in, assuring himself that the bolt had really been shot.Затем мой друг осмотрел раму выломанной двери, дабы убедиться, что она была действительно заперта на засов.
Then he went to the door opposite leading into Cynthia's room.Затем он подошел к двери, ведущей в комнату Цинции.
That door was also bolted, as I had stated.Как я уже говорил, она была тоже заперта.
However, he went to the length of unbolting it, and opening and shutting it several times; this he did with the utmost precaution against making any noise.Пуаро отодвинул засов и несколько раз осторожно открыл и закрыл дверь, стараясь не произвести при этом ни малейшего шума.
Suddenly something in the bolt itself seemed to rivet his attention.Неожиданно что-то привлекло его внимание на самом засове.
He examined it carefully, and then, nimbly whipping out a pair of small forceps from his case, he drew out some minute particle which he carefully sealed up in a tiny envelope.Мой друг тщательно осмотрел его, затем быстро вынул из своего чемоданчика маленький пинцет и, ловко подцепив какой-то волосок, аккуратно положил его в небольшой конверт.
On the chest of drawers there was a tray with a spirit lamp and a small saucepan on it. A small quantity of a dark fluid remained in the saucepan, and an empty cup and saucer that had been drunk out of stood near it.На комоде стоял поднос со спиртовкой и ковшиком, в котором виднелись остатки коричневой жидкости.
I wondered how I could have been so unobservant as to overlook this.Поразительно, как я не заметил их раньше!
Here was a clue worth having.Это ведь настоящая улика!
Poirot delicately dipped his finger into liquid, and tasted it gingerly.Пуаро обмакнул кончик пальца в коричневую жидкость и осторожно лизнул его.
He made a grimace.Поморщившись, он сказал:
"Coco-with-I think-rum in it."- Какао... смешанное с ромом.
He passed on to the debris on the floor, where the table by the bed had been overturned.Теперь Пуаро принялся осматривать осколки, валявшиеся возле перевернутого столика.
A reading-lamp, some books, matches, a bunch of keys, and the crushed fragments of a coffee-cup lay scattered about.Рядом с разбитой вдребезги кофейной чашкой валялись спички, книги, связка ключей и настольная лампа.
"Ah, this is curious," said Poirot.- Однако это довольно странно, - сказал Пуаро.
"I must confess that I see nothing particularly curious about it."- Должен признаться, что не вижу здесь ничего странного.
"You do not?- Неужели?
Observe the lamp-the chimney is broken in two places; they lie there as they fell.Посмотрите-ка на лампу... - она раскололась на две части, и обе лежат рядом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги