Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"And the sixth point?" I asked. "I suppose it is the sample of coco."- Ну а шестая находка - это, по-видимому, остатки какао?
"No," said Poirot thoughtfully. "I might have included that in the six, but I did not. No, the sixth point I will keep to myself for the present."- Нет, - задумчиво проговорил Пуаро. - Пока я ничего не хочу говорить о номере шесть.
He looked quickly round the room.Он еще раз оглядел комнату.
"There is nothing more to be done here, I think, unless"-he stared earnestly and long at the dead ashes in the grate."Думаю, здесь больше нет ничего интересного, хотя..." - Пуаро несколько мгновений пристально смотрел на тлеющие в камине угольки, затем медленно произнес:
"The fire burns-and it destroys."Огонь еще горит... да, все уничтожено.
But by chance-there might be-let us see!"Однако лучше проверить - вдруг что-то уцелело".
Deftly, on hands and knees, he began to sort the ashes from the grate into the fender, handling them with the greatest caution.Он встал на четвереньки и начал с величайшей осторожностью выгребать из камина золу.
Suddenly, he gave a faint exclamation.Внезапно воскликнул:
"The forceps, Hastings!""Хастингс, пинцет!"
I quickly handed them to him, and with skill he extracted a small piece of half charred paper.Я протянул своему другу пинцет, и он бережно вытащил из пепла наполовину обуглившийся клочок бумаги.
"There, mon ami!" he cried. "What do you think of that?"- Получите, друг мой! - и он протянул мне свою находку. - Что вы об этом думаете?
I scrutinized the fragment. This is an exact reproduction of it:- I was puzzled.Я внимательно посмотрел на листок.
It was unusually thick, quite unlike ordinary notepaper.Но главное - бумага была необыкновенно плотная.
Suddenly an idea struck me.Внезапно мне в голову пришла идея:
"Poirot!" I cried.- Пуаро!
"This is a fragment of a will!"Это же остаток завещания!
"Exactly."- Естественно!
I looked up at him sharply.Я изумленно взглянул на него.
"You are not surprised?"- И вас это не удивляет?
"No," he said gravely,- Нисколько.
"I expected it."Я предвидел это.
I relinquished the piece of paper, and watched him put it away in his case, with the same methodical care that he bestowed on everything.Взяв у меня листок, Пуаро положил его в чемоданчик.
My brain was in a whirl. What was this complication of a will? Who had destroyed it?У меня голова шла кругом: что означало это сожженное завещание?... Кто его уничтожил?
The person who had left the candle grease on the floor?Неизвестный, оставивший на полу восковое пятно?
Obviously.Да, это не вызывает сомнений.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги