Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

Poirot waited for her indignation to subside, and then, resuming his business-like tone, he asked:Пуаро выждал, пока негодование Доркас стихнет, и спокойно сказал:
"Now, as to this quarrel?- Но вернемся ко вчерашней ссоре, Доркас.
What is the first you heard of it?"С чего все началось?
"Well, sir, I happened to be going along the hall outside yesterday--"- Видите ли, сэр, я совершенно случайно проходила в этот момент через холл...
"What time was that?"-Во сколько это было?
"I couldn't say exactly, sir, but it wasn't tea-time by a long way. Perhaps four o'clock-or it may have been a bit later.- Точно не скажу, сэр, часа в четыре или чуть позже, во всяком случае, до чая было еще далеко.
Well, sir, as I said, I happened to be passing along, when I heard voices very loud and angry in here.И вот, значит, я проходила через холл, как вдруг услыхала крики из-за двери.
I didn't exactly mean to listen, but-well, there it is. I stopped.Я не собиралась, конечно, подслушивать, но как-то само собой получилось, что я задержалась.
The door was shut, but the mistress was speaking very sharp and clear, and I heard what she said quite plainly.Дверь была закрыта, однако хозяйка говорила так громко, что я слышала каждое слово. Она крикнула:
'You have lied to me, and deceived me,' she said."Ты лгал, бессовестно лгал мне!"
I didn't hear what Mr. Inglethorp replied. He spoke a good bit lower than she did-but she answered:Я не разобрала, что ответил мистер Инглторп, он говорил гораздо тише хозяйки, но ее слова я слышала отчетливо:
'How dare you?"Да как ты мог?
I have kept you and clothed you and fed you! You owe everything to me!Я отдала тебе свой дом, кормила тебя, одевала, всем, что у тебя есть, ты обязан только мне!
And this is how you repay me!И вот она, благодарность!
By bringing disgrace upon our name!'Это же позор и бесчестье для всей семьи"!
Again I didn't hear what he said, but she went on:Я снова не расслышала, что он сказал, а хозяйка продолжала:
'Nothing that you can say will make any difference."Меня не интересует, что ты скажешь.
I see my duty clearly. My mind is made up. You need not think that any fear of publicity, or scandal between husband and wife will deter me.'Все решено, и ничто, даже страх перед публичным скандалом, не остановит меня!"
Then I thought I heard them coming out, so I went off quickly."Мне показалось, что они подошли к двери, и я выбежала из холла.
"You are sure it was Mr. Inglethorp's voice you heard?"- Вы уверены, что это был голос Инглторпа?
"Oh, yes, sir, whose else's could it be?"- Конечно, сэр, чей же еще?
"Well, what happened next?"- Ладно. Что было дальше?
"Later, I came back to the hall; but it was all quiet.- Позже я еще раз зашла в холл, но все было тихо.
At five o'clock, Mrs. Inglethorp rang the bell and told me to bring her a cup of tea-nothing to eat-to the boudoir.В пять часов я услышала звон колокольчика, и хозяйка попросила принести ей чай, только чай, без всякой еды.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги